Arbitraż: Income Support Thread poster: Izabela Szczypka
|
W trakcie przeszukiwania glosariusza natrafiłam na http://www.proz.com/kudoz/270815 Wprawdzie wpis do glosariusza zrobił robot, ale dla dobra przyszłych pokoleń należy go moim zdaniem zmienić. | | | Ewa Nowicka United Kingdom Local time: 17:49 English to Polish + ...
Odpowiedź Kasi jest poprawna i powinna trafić do glosariusza. | | | Iwona Szymaniak Poland Local time: 18:49 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER Robot zrobił na podstawie liczby agrisków jednak | May 14, 2007 |
Bo tak zaraz wszystko na te roboty, że niby bezmyślne. Ja jednak też uważam, że odpowiedź Kasi jest właściwa. Fakt, ze tekst traktował o osbach samotnie wychowujących dzieci nie może przesądzać o nazwie zasiłku. Pozdrawiam, Iwonka | | | Agnieszka Hayward (X) Poland Local time: 18:49 German to Polish + ... popieram zmianę | May 14, 2007 |
Ja też uważam, że odpowiedź Kasi jest właściwa. Popieram Izę. Jedna uwaga techniczna - wydaje mi się, że robot to mógł pytanie zamknąć, ale do glosariusza chyba robot niczego nie wrzuca | |
|
|
Nie zauważyłam ... | May 14, 2007 |
tygru wrote: Ja też uważam, że odpowiedź Kasi jest właściwa. Popieram Izę. Jedna uwaga techniczna - wydaje mi się, że robot to mógł pytanie zamknąć, ale do glosariusza chyba robot niczego nie wrzuca Ano fakt - Entered by: Piotr Kurek | | | bartek Local time: 18:49 English to Polish + ... To ja się pytam | May 25, 2007 |
A tego to moderator nie powinien załatwić? Leży od 14 maja, zgodnie stwierdzamy, że wpis jest do niczego. A więc? T. | | | Pragnę zauważyć ... | Jun 18, 2007 |
że ten arbitraż od ponad miesiąca jest nieskuteczny. Po co w takim razie istnieje arbitraż, po co się męczyć i zgłaszać błędne wpisy w glosariuszu? Przeciez nikogo to nie obchodzi oprócz osób, które grzecznie przeszukują glosariusz przed zadaniem pytania. | | | bartek Local time: 18:49 English to Polish + ... A to dzisiaj miesięcznica z kawałkiem? | Jun 18, 2007 |
Tak? Izo, czyżbyś miała rację i wszystkim jest to kompletnie obojętne? Pozwól, że nie użyję języka kolokwialnego. Ale chęć mam ogromną. Może załóż nowy topic i umieść tylko odnośnik do tego wątku? Ktoś chyba nie spi gdzieś, żeby przyszłe pokolenia miały z tego pociechę? Teresa | |
|
|
Iwona Szymaniak Poland Local time: 18:49 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER Też myślałam, że to już załatwione | Jun 18, 2007 |
Izo, a uwiadamiałaś Magdę? I. | | |
SzIwonka wrote: Izo, a uwiadamiałaś Magdę? I. Bo miałam pewne złudzenia ... z których się właśnie wyleczyłam. | | | leff Local time: 18:49 English to Polish + ... In memoriam A może jednak | Jun 19, 2007 |
wszystkie osoby, które tutaj domagają się zmiany, dałyby agree odpowiedzi Kasi? Bo jak dotychczas, to tylko *eva* o tym pomyślała (oraz Andrzej, który w tym wątku się nie wypowiadał). Pamiętajcie łaskawie, że przeszukujący glosariusz potomni nie będą widzieć tego wątku forum, a jedynie odpowiedzi z agrisiami lub bez. pozdrawiam Leszek | | | bartek Local time: 18:49 English to Polish + ... nie dałam wcześniej agree | Jun 20, 2007 |
bo odpowiedź była oczywista. A to bez tych egrisiów nie można zmienić wpisu? Teresa | |
|
|
leff Local time: 18:49 English to Polish + ... In memoriam Potrzeba agrisiów | Jun 20, 2007 |
bartek wrote: A to bez tych egrisiów nie można zmienić wpisu? Teresa Wpis mogę zmieniać wedle swego widzimisia, ale czy powinienem? Przecież to nie jest prywatny słowniczek mój, ani żadnego innego moderatora, więc wpisy nie powinny być zależne od mojego kaprysu. A w tym przypadku, zmiana wpisu bez Waszych agrisiów sprawiałaby wrażenie, że moderator uznał się za mądrzejszego od wszystkich użytkowników (3 agrisie i wybranie przez pytającego) i samowolnie zmienił wpis na odpowiedź przez nikogo niepopartą. pozdrawiam Leszek | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Arbitraż: Income Support Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |