Mobile menu

Prawa do tekstu przy adaptacji teatralnej
Thread poster: allp

allp
Poland
Local time: 12:44
English to Polish
+ ...
Jun 8, 2007

Skontaktował się ze mną pewien człowiek, który chciałby wykorzystać tłumaczoną kiedyś przeze mnie powieść jako bazę spektaklu teatralnego. No i zagiął mnie tym zupełnie.
Nie mam nic przeciwko temu, żeby się zgodzić, ale co dalej? Przypuszczam, że powinniśmy spisać jakąś umowę. ale jak taka umowa powinna wyglądać, co zawierać, na co powinnam zwrócić uwagę, jakie są w takich sytuacjach przyjęte warunki finansowe, i w ogóle, jak to wszystko sformułować? Jednym słowem, nie wiem nic i nawet nie bardzo wiem, gdzie szukać jakichś wzorów czy podpowiedzi.

Może ktoś z Was był już w takiej sytuacji i poratuje bezcenną wiedzą, albo chociaż podpowie, gdzie tej wiedzy szukać? Bo ja na razie jestem w kropce.


[Zmieniono 2007-06-08 00:02]


Direct link Reply with quote
 

Gwidon Naskrent  Identity Verified
Poland
Local time: 12:44
English to Polish
+ ...
Nie do Ciebie Jun 9, 2007

tylko do twórcy oryginału powinien przede wszystkim się zwrócić, bowiem opracowanie utworu lub przeróbka wymaga wyrażenia zgody przez posiadacza APM, których nie nabyłeś. Oczywiście wykorzystanie tłumaczenia wymaga również Twojej zgody.

Direct link Reply with quote
 

allp
Poland
Local time: 12:44
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
To swoją drogą Jun 9, 2007

zgoda agencji reprezentującej autora, a raczej jego spadkobierców, podobno już jest. W grę wchodzi jeszcze wydawnictwo, które wydało książkę po polsku, i tu muszę się dokładnie wczytać w ustawę o prawie autorskim, żeby dokładnie rozszyfrować, jak się mają moje prawa do ich praw w tym przypadku. Niemniej pytanie pozostaje: jak wygląda umowa przy wykorzystaniu tekstu literackiego do tego typu adaptacji.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prawa do tekstu przy adaptacji teatralnej

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs