Mobile menu

Pytanie do tlumaczy sadowych (pl-ang, ang-pl)
Thread poster: jozaorska

jozaorska
Local time: 00:44
Russian to Polish
+ ...
Jan 7, 2003

Do pracy magisterskiej poszukuje informacji dotyczacych ewentualnych trudnosci jezykowych zwiazanych z tlumaczeniami prawnymi i sadowymi (kombinacja jezykowa: polski-angielski, angieslki-polski). Interesuja mnie konkretne przyklady takich problemow (wynikajacych np. z nieprzystawalnosci systemow sadowych, roznic w prawodawstwie polskim i brytyjskim itp.). Bede wdzieczna za wszelka pomoc. Osoby , ktore zechcialyby podzielic sie ze mna swoimi doswiadczeniami prosze o kontakt mailowy:

jozaorska@yahoo.co.uk


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pytanie do tlumaczy sadowych (pl-ang, ang-pl)

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs