Mobile menu

Tagi w Tradosie
Thread poster: malgosia k
malgosia k
Local time: 18:11
English to Polish
Jun 24, 2007

Dzień dobry,

Zgłaszam się do Państwa z ogromną prośbą. Jestem początkująca w Tradosie, a na jutro mam do zrobienia ważny projekt właśnie w tym programie. Jednak przez przypadek zniszczyłam tag w jednej linijce. Zrobiłam to w ten sposób, że nie zauważyłam jak kursor z linijki, w której miałam pisać "przeskoczył" mi na linijkę zawierającą informację o tagu (nie wiem czy to dobrze nazwałam). Nie jestem pewna czy zachowałam zmiany, ale w tej i kolejnej linijce pojawia mi się błąd. Czy jest jakiś sposób, żeby to naprawić? Będę wdzięczna za każdą wskazówkę.

Pozdrawiam,
Małgosia K.


Direct link Reply with quote
 

Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 18:11
English to Polish
+ ...
Też się za bardzo nie znam na Tradosie, ale... Jun 25, 2007

spróbuj może polecenia Fix Document, zapisz plik i zacznij tłumaczenie od kolejnego segmentu.
Lucyna


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 18:11
German to Polish
+ ...
To proste Jun 25, 2007

Wywal ten plik - tłumaczenie masz zapisane w TM - i zacznij od nowa.
Otwórz dokument, otwórz pierwszy segment, a potem kliknij Translate to Fuzzy - tradek w ciągu kilku(nastu) sekund przetłumaczy to, co miałaś już zrobione.

Oczywiście zakładam, że tłumaczysz kopię, a oryginał masz zapisany na dysku. Jeżeli nie, to pewnie masz go jeszcze w poczcie.

A najlepiej jest tłumaczyć Worda w TagEditorze - wtedy nie masz problemu ze stopkami, polami tekstowymi itd.


Direct link Reply with quote
 
malgosia k
Local time: 18:11
English to Polish
TOPIC STARTER
Dziękuję! Jun 25, 2007

Witam,

Bardzo dziękuję za pomoc.

Prawdę powiedziawszy już sobie z tym poradziłam, ale wskazówki, jako że są bardzo cenne, zapamiętam.

Teraz mam kolejny problem: przy próbie oczyszczania pliku program mi się zawiesza. Chyba zjem zęby na tym nieszczęsnym Tradosie!

Pozdrawiam,
Małgosia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tagi w Tradosie

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs