Mobile menu

Arbitraz KudoZ: conversion of stock into shares
Thread poster: Jacek Krankowski
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Jan 27, 2003

Z przyczyn, ktore wylozylem, nie satysfakcjonuje mnie przyjete tlumaczenie

http://www.proz.com/kudoz/351734



Na liscie tlumaczy prawniczych znajduje sie nastepujaca wymiana zdan:



> > This is what the Oxford Dictionary of Law has to say with regard to

> company stock:

> > \"Shares in a registered company that have been converted into a single

> > holding with a nominal value equal to that of the total of the shares. For

> > example, a holder of 100 shares of ?1 each will have ?100 stock after

> > conversion.\"

> >

> > In other words, it\'s a sort of collective noun for \'shares\'.

> >

> > As for translation into Spanish, stocks and shares (which are sometimes

> > referred to as \'shares of stock\') are both \"acciones\"

> >

>

> Hi Bob,

>

> I think you are correct and that\'s indeed the meaning applicable to \"stock\"

> as it appears in British articles of association and similar documents (by

> the way - very close to the idea of the American \"stock\")

>

> The problem with the translation of this (strictly British, I believe) Stock

> lies in sentences like this, for instance:

>

> \"The Company may by ordinary resolution convert any fully paid up shares

> into STOCK and reconvert any STOCK into fully paid up shares of any

> denomination.\"

>

Poniewaz przyklad zdania naszego Askera spotyka sie czesto w Google w kontekscie realiow anglosaskich (a wiec tam, gdzie nie ma polskiego kodeksowego rozroznienia akcje/udzialy), zasugerowanie w odpowiedzi realiow polskich moze byc mylace. Zaproponowane \"przeksztalcenie akcji w udzialy\" (zero trafien w Google) oznacza bowiem wyraznie przeksztalcenie spolki akcyjnej w spolke z o.o. Pytanie do Askera: Czy aby na pewno o to chodzilo?


Direct link Reply with quote
 
kterelak  Identity Verified
Poland
Local time: 03:50
English to Polish
+ ...
moje trzy grosze Jan 28, 2003

Ponieważ jakiś czas temu biedziałam się co z tym fantem tj. conversion stock into shares i vice versa zrobić jakiś czas temu, podzielę się tym do czego doszliśmy razem ze wspólnym znajomym.

Tam była sytuacja dosć jasna (o ile to mozliwe w tłumaczeniach prawniczych) bo spółka była typu Limited Liability, więc w grę wchodziły tylko udziały. Otóż, w Kodeksie Spółek handlowych art. 152 i 153 brzmią:

152

Kapitał zakładowy spółki dzieli się na udziały o równej lub nierównej wartosci nominalnej.

153

Umowa spółki stanowi, czy wspólnik może mieć tylko jeden czy więcej udziałów. Jeżeli wspólnik może mieć więcej niż jeden udział, wówczas wszystkie udziały w kapitale zakładowym powinny być równe i niepodzielone.



Wynika stąd, że w spółce z o.o. każdy wspólnik może mieć różną ilość udziałów o tej samej wartości nominalnej lub każdy po jednym udziale o zróżnicowanej wartości nominalnej.

Myślę, ze te terminy byłyby tutaj adekwatne. W pewnych oklicznościach spółka zamienia udziały równe na nierówne i na odwrót.

Pozdrawiam


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraz KudoZ: conversion of stock into shares

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs