Mobile menu

IV Konkurs translatorski ProZ.com
Thread poster: Joanna Borowska
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 20:14
English to Polish
Aug 4, 2007

Postanowiłam wyręczyć Prozowy Team i niniejszym rozpromywowuję (?) IV Prozowy konkurs translatorski!

Wzięłam sprawy w swoje ręce, bo coś się polscy ProZianie nie popisują. Ostatni konkurs zupełnie nie cieszył się u nas zainteresowaniem, co mnie trochę zdziwiło, bo przecież lubimy takie zabawy.

Sekcja DE-PL bawi się w najlepsze parę wątków niżej, a angliści co, gorsi?
Może po prostu niewiele osób wie o prozowych konkursach, bo nie sądzę, żeby wszyscy byli tak zajęci, że nie chce im się machnąć pół stroniczki i wziąć udział w takim fajnym turnieju. Wszak kudoziki uczęszczane są, czyli English-Polish translator nie śpi

Czasu jest sporo, bo konkurs rusza pełną parą dopiero pod koniec sierpnia, ale już teraz można nadsyłać zgłoszenia (ma to właśnie umożliwić udział większej liczbie osób).

Sama też może się zgłoszę, a jak nie, to i tak chętnie poczytam wersje kolegów po fachu i na pewno wezmę udział w głosowaniu. Aha, konkurs niestety tylko dla Platynowców.

Zachęcam, zapraszam i zacieram ręce. Do boju!

IV Konkurs translatorski ProZ.com

Aśka Aktywistka

[Zmieniono 2007-08-04 16:20]


Direct link Reply with quote
 
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 20:14
English to Polish
TOPIC STARTER
No, no... Aug 29, 2007

już 5 zgłoszeń! Tak trzymać!

Direct link Reply with quote
 
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 20:14
English to Polish
TOPIC STARTER
And the winner is... Sep 27, 2007

GRATULACJE DLA AGNIESZKI!!!
Czapki z głów!

I serdeczne podziękowania dla wszystkich, którym chciało się uczestniczyć i głosować. Fajnie, że tym razem polska grupa nie pozostała w tyle. Oby tak dalej!


monologująca sobie Aśka


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 20:14
German to Polish
+ ...
Gratulacje! Sep 27, 2007

Gratulacje dla Zwyciężczyni.
Agnieszko, najlepszego!


Agnieszka


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Zmuda  Identity Verified
Poland
Local time: 20:14
Member (2005)
English to Polish
Dzięki :) Sep 28, 2007

Zwyciężczyni, jeszcze mocno oszołomiona nieoczekiwanym (naprawdę!) sukcesem serdecznie dziękuje zarówno gratulującym , jak i wszystkim, którzy zechcieli wczytać się w nasze dzieła i głosować.

Asiu, serdeczne gratulacje również!! Pozdrawiam też pozostałych uczestników (uczestniczki?) konkursu w parze ENG>PL i przekazuję wyrazy uznania!

Serdeczności,
Agnieszka


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

IV Konkurs translatorski ProZ.com

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs