https://www.proz.com/forum/polish/80471-iv_konkurs_translatorski_prozcom.html

IV Konkurs translatorski ProZ.com
Thread poster: Joanna Borowska
Joanna Borowska
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 09:39
English to Polish
Aug 4, 2007

Postanowiłam wyręczyć Prozowy Team i niniejszym rozpromywowuję (?) IV Prozowy konkurs translatorski!

Wzięłam sprawy w swoje ręce, bo coś się polscy ProZianie nie popisują. Ostatni konkurs zupełnie nie cieszył się u nas zainteresowaniem, co mnie trochę zdziwiło, bo przecież lubimy takie zabawy.

Sekcja DE-PL bawi się w najlepsze parę wątków niżej, a angliści co, gorsi?
Może po prostu niewiele osób wie o prozowych konkursach, bo nie sądzę,
... See more
Postanowiłam wyręczyć Prozowy Team i niniejszym rozpromywowuję (?) IV Prozowy konkurs translatorski!

Wzięłam sprawy w swoje ręce, bo coś się polscy ProZianie nie popisują. Ostatni konkurs zupełnie nie cieszył się u nas zainteresowaniem, co mnie trochę zdziwiło, bo przecież lubimy takie zabawy.

Sekcja DE-PL bawi się w najlepsze parę wątków niżej, a angliści co, gorsi?
Może po prostu niewiele osób wie o prozowych konkursach, bo nie sądzę, żeby wszyscy byli tak zajęci, że nie chce im się machnąć pół stroniczki i wziąć udział w takim fajnym turnieju. Wszak kudoziki uczęszczane są, czyli English-Polish translator nie śpi

Czasu jest sporo, bo konkurs rusza pełną parą dopiero pod koniec sierpnia, ale już teraz można nadsyłać zgłoszenia (ma to właśnie umożliwić udział większej liczbie osób).

Sama też może się zgłoszę, a jak nie, to i tak chętnie poczytam wersje kolegów po fachu i na pewno wezmę udział w głosowaniu. Aha, konkurs niestety tylko dla Platynowców.

Zachęcam, zapraszam i zacieram ręce. Do boju!

IV Konkurs translatorski ProZ.com

Aśka Aktywistka

[Zmieniono 2007-08-04 16:20]
Collapse


 
Joanna Borowska
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 09:39
English to Polish
TOPIC STARTER
No, no... Aug 29, 2007

już 5 zgłoszeń! Tak trzymać!

 
Joanna Borowska
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 09:39
English to Polish
TOPIC STARTER
And the winner is... Sep 27, 2007

GRATULACJE DLA AGNIESZKI!!!
Czapki z głów!

I serdeczne podziękowania dla wszystkich, którym chciało się uczestniczyć i głosować. Fajnie, że tym razem polska grupa nie pozostała w tyle. Oby tak dalej!


monologująca sobie Aśka


 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 09:39
German to Polish
+ ...
Gratulacje! Sep 27, 2007

Gratulacje dla Zwyciężczyni.
Agnieszko, najlepszego!


Agnieszka


 
Agnieszka Zmuda
Agnieszka Zmuda  Identity Verified
Poland
Local time: 09:39
English to Polish
Dzięki :) Sep 28, 2007

Zwyciężczyni, jeszcze mocno oszołomiona nieoczekiwanym (naprawdę!) sukcesem serdecznie dziękuje zarówno gratulującym , jak i wszystkim, którzy zechcieli wczytać się w nasze dzieła i głosować.

Asiu, serdeczne gratulacje również!! Pozdrawiam też pozostałych uczestników (uczestniczki?) konkursu w parze ENG>PL i przekazuję wyrazy uznania!

Serdeczności,
Agnieszka


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

IV Konkurs translatorski ProZ.com






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »