Mobile menu

Oryginał czy kopia poświadczona za zgodność z oryginałem?
Thread poster: Pawel Bartoszewicz

Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Local time: 13:41
English to Polish
+ ...
Aug 28, 2007

Mam przed sobą kopię umowy, do której dołączono poświadczenie notarialne (oryginał) stwierdzające, że owa kopia jest zgodna z oryginałem. Czy w związku z tym, dokument ten (umowa plus poświadczenie notarialne) uważalibyście za oryginał czy kopię poświadczoną za zgodność z oryginałem?

Direct link Reply with quote
 

Dariusz Dekiert
Local time: 13:41
Polish to Hebrew
+ ...
Poswiadczona kopia Aug 28, 2007

Ja pisze zawsze "za zgodnosc z poswiadczona notarialnie kopia dokumentu."

Direct link Reply with quote
 

Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Local time: 13:41
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzięki za odpowiedź - doprecyzowuje pytanie Aug 29, 2007

Pytanie zadałem w pośpiechu, a co za tym idzie, nieprezycyjnie (za co przepraszam).

Rzecz w tym, że za zgodność z oryginałem umowę poświadczył pracownik spółki, która zawarła umowę, a notariusz poświadczył autentyczność podpisu tego pracownika. Zatem de facto kopia umowy nie jest poświadczona notarialnie. I z tym mam zasadniczy problem.

Czy taki dokument traktowany jako całość jest oryginałem, kopią poświadczoną za zgodność z oryginałem, czy też może i tym, i tym? Zadaję to pytanie, gdyż jak wiadomo, należy to wskazać w tłumaczeniu.

Dziękuję za odpowiedzi i za wyrozumiałość.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Oryginał czy kopia poświadczona za zgodność z oryginałem?

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs