Mobile menu

dla tych co na morzu...
Thread poster: Ensor
Ensor  Identity Verified
Local time: 04:12
English to Polish
+ ...
Feb 5, 2003

..... \"Our translations, even the best ones, proceed from a wrong premise. They want to turn Hindi, Greek, English into Polish instead of turning Polish into Hindi, Greek, English. Our translators have a far greater reverence for the usage of their own language than for the spirit of the foreign works. ..... The basic error of the translator is that he preserves the state in which his own language happens to be instead of allowing his language to be powerfully affected by the foreign tongue. Particularly when translating from a language very remote from his own he must go back to the primal elements of language itself and penetrate to the point where work, image, and tone converge. He must expand and deepen his language by means of the foreign language. It is not generally realized to what extent this is possible, to what extent any language can be transformed, how language differs from language almost the way dialect differs from dialect; however, this last is true only if one takes language seriously enough, not if one takes it lightly.\"

Direct link Reply with quote
 
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Techniques? Literature/poetry? Feb 5, 2003

Te lub ew. inne fragmenty artykulu na pewno warte sa zamieszczenia takze na szerszym forum



Z zeglarskim pozdrowieniem



Jacek







[ This Message was edited byn2003-02-05 08:04]

[ This Message was edited by:on2003-02-05 08:08]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

dla tych co na morzu...

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs