Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Zapraszamy! GingerR i Jabberwock :)
Thread poster: GingerR

GingerR  Identity Verified
Local time: 03:59
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Sep 10, 2007




[Edited at 2007-09-10 20:31]


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 03:59
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Gratulacje! Sep 10, 2007

i dziękujemy za zaproszenie!
Tak się zastanawiam, czy na takim tłumackim ślubie Państwo Młodzi nie powinni przejść pod szpalerem... hmmm.. piór? klawiatur??
No a zamiast pieniążkami czy ryżem rzucać chyba by należało literkami, nie?

Się będzie działo...

Magda

PS. Rozumiem, że jakiś nieformalny pałłalik się pewnie wykroi przy okazji?


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 03:59
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Gratulacje i dziękulacje Sep 10, 2007

Byśmy chętnie dotarli, ale wiatr silny ze wschodu wieje i nie dolecimy, sorry.

Uważajcie, żeby się gościom naprawdę nie zachciało rzucać literkami, bo tych jest jak wiadomo najwięcej ... na klawiaturach. Taką oberwać nie byłoby chyba wskazane.

Swoją drogą, ten pałłałomysł mi się podoba, tylko znowu żałuję, że nie dotrę. Ale mam nadzieję, że cała masa ProZa dotrze. Duchowo z Wami będę.

Jerzy

PS
Data jakaś taka pamiętna, 15.09.1984 mi się głęboko w pamięci zaryło, więc i 15.09.2007 zapamiętam


Direct link Reply with quote
 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:59
Member
English to Polish
+ ...
Bardzo, bardzo dużo najlepszych życzeń Sep 10, 2007

abyście całe życie byli ze sobą tak szczęśliwi, jak jesteście teraz.
Radości wielkich i smuteczków malutkich,
Dzieci gromady pięknych jako Łukasz,
Wspaniałych tekstów i czasu dla siebie i przyjaciół.
Lekkości klawiatur i głów.
Kochajcie się,

Iwonka


Direct link Reply with quote
 

Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 20:59
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Czyżby... Sep 12, 2007

poznali się na ProZ? Może zaczęło się od jakiegoś wyjątkowo rozpalającego emocje "agree" albo "disagree"?
To dopiero by była historia na stronę główną naszej ulubionej witryny!
Ale nawet jeśli nie, wszystkiego naj, naj...
I jeszcze jedno - moja żona to również tłumaczka i nic nie sprzyja bardziej umacnianiu związku niż taka praca ramię w ramię. Oby i u Was się to sprawdzało!


Direct link Reply with quote
 

marzena l
Poland
Local time: 03:59
Polish to English
+ ...
Najlepsze gratulacje Sep 12, 2007

Wszystkiego najlepszego i sto lat owocnego pożycia.
A zdjęcia jakieś będą?


Direct link Reply with quote
 
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 03:59
English to Polish
GRATULACJE!!! Sep 12, 2007

Dużo szczęścia i miłości!!!!!!!!!!!

Tomasz Poplawski wrote:
poznali się na ProZ? Może zaczęło się od jakiegoś wyjątkowo rozpalającego emocje "agree" albo "disagree"?
To dopiero by była historia na stronę główną naszej ulubionej witryny!
Ale nawet jeśli nie, wszystkiego naj, naj...
I jeszcze jedno - moja żona to również tłumaczka i nic nie sprzyja bardziej umacnianiu związku niż taka praca ramię w ramię. Oby i u Was się to sprawdzało!

No ba! Podobno zaczęło się od pałłału



[Zmieniono 2007-09-12 22:18]


Direct link Reply with quote
 

Monika Rozwarzewska  Identity Verified
Poland
Local time: 03:59
Member (2006)
English to Polish
+ ...
zaczęło się od pałłału Sep 12, 2007

Joanna Borowska wrote:

Bo ba! Podobno zaczęło się od pałłału



Dokładnie tak - byłam, widziałam Zgadzam się również z tym, że związki w naszej profesji są udane, bo my rozumiemy naszych ukochanych, gdy siedzą całą noc do rana nad jakimś uciążliwym tekstem albo nagle rzucają wszystko, by zdążyć oddać coś na termin... i nie mamy nic przeciwko mówieniu o pracy przy obiedzie, przed zaśnięciem i tuż po obudzeniu, bo my przecież kochamy naszą pracę!

Asiu i Jarku - życzę Wam, by Was szczęście nie opuszczało!


Direct link Reply with quote
 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:59
Member
English to Polish
+ ...
A czy ... Sep 12, 2007

Monika Rozwarzewska wrote:

Dokładnie tak - byłam, widziałam


"miód i wino piłaś, co widziałaś i słyszałaś w księgi umieściłaś?"



Direct link Reply with quote
 
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 03:59
English to Polish
Lapsus Sep 12, 2007

Teraz dopiero widzę, że napisałam "bo ba!" zamiast "no ba!". Pewnie podświadomość zadziałała - wszak oprócz prozowego małżeństwa jest też prozowy boba-s

Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 03:59
English to Polish
+ ...
Serdeczne gratulacje Sep 13, 2007

Wszystko co piękne na tym świecie,
Wszystko co tylko szczęście wróży,
Niech się Wam razem w jedno splecie,
I będzie słońcem w życia podróży.

I tego Wam z całego serca życzę.
Maciek


Direct link Reply with quote
 

Yoanna  Identity Verified
United States
Local time: 19:59
English to Polish
+ ...
Wszystkiego dobrego! Sep 13, 2007

Jesli poznaliscie sie przez proz to oczywiscie podwojne gratulacje, ja poznalam meza przez net i po 7 latach [jeszcze?] nie zaluje [hihi].

Caluski i bawcie sie dobrze na Waszej uroczystosci!


Direct link Reply with quote
 
Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 03:59
German to Polish
+ ...
Gratulacje! Sep 14, 2007

Wszystkiego najlepszego!

Grażyna


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 03:59
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Wszystkiego najlepszego Nowożeńcom! Sep 16, 2007

Aby się Wam zawsze jak najlepiej układało i by nigdy nie brakło słońca na Waszej drodze.

Serdeczne pozdrowienia od starożeńców
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 20:59
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Zdjęcia, prosimy! Sep 16, 2007

... jak już dojdziecie do siebie

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Zapraszamy! GingerR i Jabberwock :)

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs