Znowu na tłumacza padło :(
Thread poster: Iza Szczypka

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 02:54
English to Polish
+ ...
Oct 26, 2007

http://biznes.onet.pl/0,1630708,wiadomosci.html

Direct link Reply with quote
 

Gwidon Naskrent  Identity Verified
Poland
Local time: 02:54
English to Polish
+ ...
Wcale to nie wina tłumacza Oct 26, 2007

Tylko ustawodawcy unijnego, który użył nieprecyzyjnego pojęcia celebrities zamiast wymienić kategorie tych osób. Takie rozwiązanie też nie jest zresztą zadowalające, bowiem byle aktor z podrzędnego serialu jest większym celebrytą niż wybitny naukowiec.

Direct link Reply with quote
 

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 02:54
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Wina, nie wina ... Oct 26, 2007

... ale na kim psy wieszają?

Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 02:54
German to Polish
+ ...
Niepełna informacja Oct 26, 2007

Szkoda, że w artykule nie podano, jak owo "celebrities" zostało przetłumaczone.



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Znowu na tłumacza padło :(

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums