Mobile menu

Off topic: Słowniki! Tłumacze!!!
Thread poster: PAS

PAS  Identity Verified
Local time: 11:14
English to Polish
+ ...
Dec 3, 2007

No już nas naprawdę rozpieszczają...

W dzisiejszej gazecie powszechnie kojarzonej z układem oligarchów słownik angielsko-polski, w drugą stronę za tydzień.
Tym razem przezornie nie podali liczby haseł, co by niektórych Prozowiczów nie drzaźnić zakresem słów dla licealistów itp.

W kolejnej gazecie, drukowanej na żółtym papierze, program do tłumaczenia niemiecko-polsko-niemiecki firmy Techland.

Teraz częstotliwość pytań w parze DE-PL drastycznie spadnie!
Tłumacz ang-pol-ang chyba za tydzień.

Paweł


[Edited at 2007-12-03 11:36]


Direct link Reply with quote
 

Anna Branicka  Identity Verified
Poland
Local time: 11:14
Member (2007)
English to Polish
+ ...
translator angielskiego Dec 3, 2007

w żółtej gazecie ma być jutro....

Ania


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Słowniki! Tłumacze!!!

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs