Mobile menu

jak zacząć tłumaczyć via email?
Thread poster: patris77
patris77
Local time: 13:27
English to Polish
+ ...
Dec 22, 2007

Witam, chiałabym zacząć pracę jako tłumacz freelance i tak naprawdę to nie wiem jak zacząć...jak odbywa się rozliczenie za wykonaną pracę?? proszę o wskazówki od doświadczonych, z góry dziękuję
pozdrawiam


Direct link Reply with quote
 

Arkadiusz Dymek  Identity Verified
Local time: 13:27
English to Polish
Słowa, słowa, słowa... Dec 22, 2007

Podstawą do rozliczeń jest zazwyczaj objętość tłumaczonego tekstu - wyrażona w stronach przeliczeniowych/słowach/znakach. Zazwyczaj liczona jest objętość tekstu źródłowego, zdarzają się jednak biura, które przeliczają tekst po przetłumaczeniu.
A jak zacząć: słać CV i zapytania, gdzie się da. Nie zrażać się, że na początku bez doświadczenia może być trudno się załapać. Są na szczęście biura, które większą uwagę zwracają na jakość próbki niż na referencje.

Pozdrawiam,
Arkadesh


Direct link Reply with quote
 
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 13:27
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Moim skromnym zdaniem... Dec 22, 2007

Przede wszystkim reklama: nie tylko cv, ale też zaistnienie na portalach i forach branżowych, pracowanie nad siecią kontaktów i... dawanie świadectwa swoją polszczyzną i angielszczyzną (w Twoim przypadku) - nie tylko w tłumaczeniach, ale też we wszelkiego rodzaju wypowiedziach.

No i pamiętaj, żeby sprawdzać wiarygodność zleceniodawcy PRZED przystąpieniem do dzieła.

Pozdrawiam,
Marcelina.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

jak zacząć tłumaczyć via email?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs