Mobile menu

Jutro w GW płyta ze słownikiem j. polskiego
Thread poster: Andrzej Lejman

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 05:32
German to Polish
+ ...
Jan 2, 2008

Za tydzień słownik wyrazów obcych, a za dwa tygodnie ortograficzny albo odwrotnie - nie pamiętam dokładnie.

Co ku pożytkowi Koleżanek i Kolegów zapodaję i

pozdrawiam noworocznie

Andrzej


Direct link Reply with quote
 
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 05:32
English to Polish
Wiemy, wiemy... Jan 2, 2008

... bo mamy w domu niestrudzonego łowcę gadżetów.
Ale dzięki za przypomnienie


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 05:32
English to Polish
+ ...
Słowniki Jan 6, 2008

Dodam tylko, że są to słowniki w żółtych okładkach z dużą literą ze środka alfabetu jako logo...

Paweł


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 05:32
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
I ogólnie Jan 6, 2008

PAS wrote:

Dodam tylko, że są to słowniki w żółtych okładkach z dużą literą ze środka alfabetu jako logo...

Paweł


do kitu. To raczej coś dla gimnazjalisty.

A.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jutro w GW płyta ze słownikiem j. polskiego

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs