Mobile menu

Pożegnanie Piotra Amsterdamskiego
Thread poster: Barbara Gadomska

Barbara Gadomska  Identity Verified
Local time: 21:40
English to Polish
+ ...
Feb 21, 2008

W zeszłym tygodniu odszedł Piotr Amsterdamski. Fizyk, tłumacz, działacz opozycyjny w latach siedemdziesiątych i osiemdziesiątych. Mój przyjaciel od trzydziestu lat.

Tłumaczeniem zajął się w początkach lat dziewięćdziesiątych, po powrocie ze studiów post-doc w Stanach, żeby podreperować kiepską pensję młodego naukowca. Początkowo tłumaczył głównie teksty naukowe i popularnonaukowe, potem popełniliśmy razem kilka przewodników, a potem tłumaczenia tak go wciągnęły, że przez pewien czas zajmował się wyłącznie przekładami.
Był człowiekiem o ogromnej wiedzy - nie tylko w dziedzinie nauk ścisłych, ale także teorii i historii nauki, polityki, filozofii, socjologii. Był też tytanem pracy - potrafił wstać o czwartej rano i pracować bez przerwy do północy, i tak przez wiele dni. Nigdy nie zawalił terminu, tłumaczył szybko, ale rzetelnie. Szczególnie dobrze się czuł tłumacząc książki ze swojej dziedziny - Hawkinga, Feynmana, Penrose'a i innych, oraz książki historyczne i polityczne, ale nie gardził też lżejszą literaturą - przekładał m. in. Dona Browna i wciąż lubił przewodniki.
W ciągu kilkunastu lat pracy tłumaczeniowej przełożył w sumie sto kilkadziesiąt tytułów.
Kilka z nich przetłumaczyliśmy razem. Przy wielu innych książkach służyliśmy sobie nawzajem radą i pomocą. Był moim niezawodnym konsultantem w wielu dziedzinach.

Piotr niczego nie robił połowicznie. Działalność opozycyjna doprowadziła go do obozów internowania w Jaworzu i Darłowie. Praca naukowa - do profesury na uniwersytecie w Zielonej Górze. Praca tłumaczeniowa - do tysięcy przełożonych arkuszy. A pasja taternicza - do śmierci.

Dwunastego lutego Piotr zginął podczas samotnej próby wejścia na Mnicha. Miał 53 lata.

Barbara Gadomska

[Subject edited by staff or moderator 2008-04-01 07:17]


Direct link Reply with quote
 

M.A.B.
Netherlands
Local time: 21:40
English to Polish
+ ...
... Feb 21, 2008

Nie było mi dane poznać Piotra Amsterdamskiego, choć w pewnym sensie idę w jego ślady. Również jestem tłumaczem i naukowcem. On był fizykiem, ja jestem astronomem, choć wiele Jego publikacji dotyczyło dziedziny, którą się zajmuję - kosmologii. Współpracował z osobami, które niemal codziennie mijam na korytarzu w CAMK PAN, gdzie pracuję; wśród tych współpracowników był również mój promotor studiów doktoranckich. Jego odejście jest więc dla nas, astronomów, dużym ciosem. Tym większym, że wielu z nas czytało książki przez Niego tłumaczone - a dla niektórych, choćby dla mnie, były one wręcz inspiracją do wybrania takiej a nie innej drogi zawodowej.

Cześć jego pamięci!


Direct link Reply with quote
 

elzbieta jatowt  Identity Verified
France
Local time: 21:40
Member (2007)
French to Polish
+ ...
DLA KOLEGI Feb 21, 2008

Czuję obecność czegoś bliżej niesprecyzowanego, jakiegoś pojemnika, w którym można bezpośrednio przyjrzeć się ludzkim pasjom ..... i ich odrębnego życia.
Z pewnością moje drogi skrzyżowały się któregoś dnia z Piotrkowymi: czy to to poprzez patrzenie w oczy tym samym mistrzom, czy przez dotyk tej samej płyty na Mnichu, a może inaczej? Tak bezszelestnie, jak nasze słowa na jasnym ekranie?
W 1968 byłam na słynnym, trzecim roku fizyki UW, otoczona bandą wspaniałych przyjaciół i wspinaczy. Brać taternicka nazywała mnie Małą Elą.

Basiu i Macieju pod Waszymi słowami kładę mój osobisty, taternicki czekan.
Elżbieta


Direct link Reply with quote
 

Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 14:40
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Zapalam świeczkę Feb 22, 2008

Barbara,
Taka śmierć jest o krok - pod Mnichem spędziłem kilka sezonów, pewnie dotykałem tego samego chwytu, który był Jego ostatnim.
Najlepszym hołdem dla Piotra wydaje mi się próba życia tak jak On - bez połowiczności, z pasją, w nadziei, że będą nas dobrze pamiętać...

[Edited at 2008-02-22 01:30]


Direct link Reply with quote
 

Michal Berski  Identity Verified
Poland
Local time: 21:40
Polish to English
+ ...
Świeczka Mar 4, 2008

Tomasz Poplawski wrote:

Taka śmierć jest o krok - pod Mnichem spędziłem kilka sezonów, pewnie dotykałem tego samego chwytu, który był Jego ostatnim.
.

[Edited at 2008-02-22 01:30]


Wygląda na to, że i ja się tam kręciłem


Direct link Reply with quote
 

Barbara Gadomska  Identity Verified
Local time: 21:40
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
miałam niedokładne informacje Mar 4, 2008

Michal Berski wrote:

Tomasz Poplawski wrote:

Taka śmierć jest o krok - pod Mnichem spędziłem kilka sezonów, pewnie dotykałem tego samego chwytu, który był Jego ostatnim.
.

[Edited at 2008-02-22 01:30]


Wygląda na to, że i ja się tam kręciłem


To oczywiście nie ma żadnego znaczenia - ale gdy Piotr zginął, nie było mnie w Polsce i nie wszystkie informacje, jakie otrzymałam, zostały potem potwierdzone. Tamtego tragicznego dnia, jak sie okazuje, wchodził nie na Mnicha, tylko na filar Mięguszowieckiego.


Direct link Reply with quote
 

Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 21:40
English to Polish
+ ...
Może to zabrzmi nieco patetycznie... Mar 17, 2008

Może to zabrzmi nieco patetycznie, ale wczoraj wieczorem czytając "Krótką historię czasu" w rewelacyjnym tłumaczeniu Piotra Amsterdamskiego stwierdziłem, że praca tłumacza daje szansę na zostawienie po sobie czegoś niezwykle cennego i żywego na długie dziesięciolecia. Mało dzisiejszych zawodów tak jednoznacznie potrafi powiązać dzieło z jego autorem.

Direct link Reply with quote
 

literary
Local time: 21:40
English to Polish
+ ...
Z Wyborczej Apr 1, 2008

http://www.gazetawyborcza.pl/1,76842,4930052.html

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pożegnanie Piotra Amsterdamskiego

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs