Pages in topic:   [1 2] >
coś zmieniają się ci nasi na górze...
Thread poster: vladex

vladex  Identity Verified
Local time: 01:03
Polish
+ ...
Mar 28, 2003

nie są to osobiste wycieczki do zainteresowanych, ale coś ci nasi moderatorzy zmieniają się jak cesarze z dynastii julijsko-klaudyjskiej

az się boję, że za parę tygodni nikogo nie zostanie i ja będę musiał pełnić tę funkcję, a skoro jest taka rotacja, to chyba to strasznie trudna robota


Direct link Reply with quote
 
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Coz to jest wobec wiecznosci... Mar 28, 2003

Panowalem 2,5 roku, ale rzeczywiscie to tylko chwila.



No to Leszku: dwudziestu pieciu lat!



Pozdrawiam wszystkich,



Jacek


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 01:03
Member (2004)
English to Polish
+ ...
a w sekcji PL>ENG Mar 28, 2003

drogi Vladexie, moderatora jeszcze nigdy żadnego nie było w 3 letniej historii ProZ.com, a więc Kasia jest pionierką (i co najwyżej założycielką dynastii).

Oby nam długo panowała!



Magda


Direct link Reply with quote
 
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
No to, Kasiu, sto lat! Mar 28, 2003

Nie wiedzialem, ze Ciebie tez w tej chwili oblewamy!



Jacek


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 01:03
English to Polish
+ ...
Dziękuję Jacku Mar 28, 2003

Quote:


On 2003-03-28 13:49, jacek wrote:

Panowalem 2,5 roku, ale rzeczywiscie to tylko chwila.



No to Leszku: dwudziestu pieciu lat!



Pozdrawiam wszystkich,



Jacek





Nie życz mi aż tak źle - nikt nie wytrzyma ze mną 25 lat, więc pownie najpóźniej po 5 latach doszłoby do krwawego przewrotu.



Jednego możesz być jednak pewien - jeśli kiedyś powstanie marmurowa tablica ku czci polskich moderatorów, to na samej górze będzie na niej widniało Twoje nazwisko. Wypisane złotymi literami. Bo dla mnie pozostajesz niedościgłym wzorcem.



pozdrawiam

Leszek

Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 01:03
Member (2004)
English to Polish
+ ...
widzę, że znowu muszę postawić szampana! Mar 28, 2003





Dla Kasi, Jacka i Leffa oraz całej ENGPL (community)



Magda


Direct link Reply with quote
 
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Okazuje sie, ze dobrze sie zlozylo... Mar 28, 2003

...ze sie nie wyrobilem na powwow, bo podobno sie czerwienie jak mnie chwala i jezyk mi sie placze, a nigdy nie wiadomo, czy Lechu nie chcialby tego przetestowac publicznie.



Dziekuje wszystkim za okazywane mi poparcie w szerzeniu zasad fair play, czyli wspoltworzeniu fajnego srodowiska do wspolpracy. Do laurki, ktora sprokurowala mi byla Magda dolaczam nie tylko zlote zgloski Leszka, ale tez wszystkie mile maile otrzymywane prywatnie przy roznych okazjach.



Siema!









Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 01:03
Polish to German
+ ...
na górze...? Mar 28, 2003

Co to za gora?



A do Jacka: Czy Ty rzeczywiscie PANOWALES?



Pozdrawiam wszystkich.



Uwe

------------------------------



Gratulacje dla leffa i Kasi



Ten post napisalem troche w pospiechu, teraz dopiero poinformowalem sie, kto objal jaki urzad. (Jestem z innej dzialki - PLDE - tak ze nie sledzilem tych spraw na biezaco).

Wiec skladam Wam najlepsze zyczenia z tej okazji



Kasiu, dziekuje za poparcie mojej uwagi o gorze, bo wcale pytanie nie bylo takie retoryczne. Ale teraz moglbym zapytac sie juz naprawde retorycznie - Jak masz widziec te gore, skoro na niej siedzisz? Z tych wysokosci widzi sie juz tylko doly.



Jeszcze raz wszystkiego najlepszego.



Uwe



--Napisane przy pomocy opcji EDIT, zeby uniknac weryfikacji przez moderatorow - ale chyba i tak zostawisz, Magdo? --

[ This Message was edited by: uwe on 2003-03-28 18:51]


Direct link Reply with quote
 
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Ciezko, ciezko... Mar 28, 2003

Quote:


On 2003-03-28 15:34, uwe wrote:

(1) Co to za gora?



(2) Czy Ty rzeczywiscie PANOWALES?







Ad (1) Miedzy nami emerytami (ale tam u Was chyba jakies wyzsze swiadczenia, nie?), to Ty tez te gore znasz, wiec po co te retoryczne pytania?



Ad (2) Polscy uczestnicy okazali sie byc b. zdyscyplinowani, co pare razy chwalilem. W obecnosci innych - rzeczywiscie, panowac (ale nad soba) hadko.

Direct link Reply with quote
 
Radek Podolski

Local time: 16:03
English to Polish
+ ...
no ale o co chodzi? Mar 28, 2003

:-0







raad


Direct link Reply with quote
 

Kasia Trzcińska-Draper
Local time: 00:03
Polish to English
+ ...
Magdo, Jacku, dziękuję :) Mar 28, 2003

Człowiek odejdzie od komputera na chwilę, a tu zaraz tyle miłych wiadomości! Choć gór też jakoś nie widzę, toast szampanem wzniosę chętnie



Pozdrawiam wszystkich,

Kasia



Direct link Reply with quote
 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:03
Member (2004)
English to Polish
Leffowi już gratulowałam, Mar 28, 2003

...więc teraz wypada pogratulować Kasi.



Kasiu, bądź dzielna!



Anetta


Direct link Reply with quote
 

Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 01:03
Armenian to Polish
+ ...
CongRATs for Kasia and Leff...!!! Mar 29, 2003

Mam wrażenie, że z Jackiem prowadziliśmy takie \"salonowe\" życzie w ProZie, mianowicie: na naszych \"forach\" panowała atmosfera elitarnego klubu angielskiego, (broń Boże nie kojarzyć z klubami futbolowymi..., gdzie wszelkie spory i ukryte niezadowolenia znikali jednym Post-em \"Sir Jack\" - a i zamiast burz i tornad...na horyzoncie pojawiało się słońce, a szare chmury zamieniały się na białe obłoki...



A więc, PADNIMAJA ETOT BOKAL....chciałabym życzyć naszej młodej parze...kontynuacji pięknych tradycji Aksakala Jacka i wyrażając niniejszym lojalność i sympatię do nich obu, zaznaczyć, że mają potencjał, aby wzmocnić tę naszą miłą rodzinę i kontunuować Dzieło Pana JK...



A na koniec, prosiłabym nowych moderatorów, aby wspólnie pomyśleli o uhonorowaniu naszego Jacka ...hm...nie tylko szampanem..



Sorry for this emotional Post, Jacku, but we will miss your guidance a lot!



Hope, you\'ll be always with us, even if you\'ll be out of the WWW footprint...



Caucasian-Polish Araksia


Direct link Reply with quote
 

Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 01:03
Armenian to Polish
+ ...
A jak do tego nie dojdzie samoistnie, to koalicja pomoże...:( Mar 29, 2003

Quote:


... doszłoby do krwawego przewrotu....





Direct link Reply with quote
 

Kasia Trzcińska-Draper
Local time: 00:03
Polish to English
+ ...
Wyrób limerykopodobny poświęcony Jackowi K. Mar 31, 2003

No cóż... za poniższy wierszokletyzm proszę winić Araksię )))



Quote:


On 2003-03-29 20:07, Araksia wrote:



A na koniec, prosiłabym nowych moderatorów, aby wspólnie pomyśleli o uhonorowaniu naszego Jacka ...hm...nie tylko szampanem..











Spotkałam kiedyś Jacka z Warszawy,

Któremu nieobce były sprawy

Kalibru wielkiego – wśród prawych

Milczenia nie trawił,

A i nieprawych niechętnie odprawiał,

Choć czasem palcem pogroził, odmawiał

Bezczelnych zagrywek,

Niegrzecznych odzywek,

Nieszlachetnych zachowań

I niepoprawnych sformułowań...

Ech! Czuję się jak nędzny narybek...

...Gdzież nam się podział ten Jacek z Warszawy?





Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

coś zmieniają się ci nasi na górze...

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs