Mobile menu

Glose unijne - gratka!
Thread poster: kterelak
kterelak  Identity Verified
Poland
Local time: 20:28
English to Polish
+ ...
Mar 6, 2008

As of November 2007, the European Commission's Directorate General for Translation (DGT) made publicly accessible its multilingual Translation Memory for the Acquis Communautaire (the body of EU law) - a collection of parallel texts (texts and their translation, also referred to as bi-texts) in 22 languages. This is a page for technical users, where you will find a summary of this unique resource and instructions on where to download it and how to produce bilingual aligned corpora for any of the 231 language pair combinations (462 language pair directions).


http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html

Ściąga się długo i TM są potężne, ale to chyba jednak prawdziwa gratka dla unijnych...

Pozdrawiam


Direct link Reply with quote
 

Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:28
Member (2006)
German to Polish
+ ...
Ściągnąłem Mar 11, 2008

Jeszcze nie wykorzystałem w praktyce, ale już się nie mogę doczekać kolejnego zlecenia UE.

Direct link Reply with quote
 

Mariusz Stepien  Identity Verified
Poland
Local time: 20:28
English to Polish
+ ...
gfgdfsg Mar 11, 2008

fajne, tylko można to było trochę lepiej przygotować - bibliotekę wsadzić z programem do installera, a zipy podzielić, jeśli nie na pary językowe, to chociaż na te 20 kilka języków europejskich.
anyway, przydatne.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Glose unijne - gratka!

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs