Mobile menu

Glose unijne - gratka!
Thread poster: kterelak
kterelak  Identity Verified
Poland
Local time: 13:06
English to Polish
+ ...
Mar 6, 2008

As of November 2007, the European Commission's Directorate General for Translation (DGT) made publicly accessible its multilingual Translation Memory for the Acquis Communautaire (the body of EU law) - a collection of parallel texts (texts and their translation, also referred to as bi-texts) in 22 languages. This is a page for technical users, where you will find a summary of this unique resource and instructions on where to download it and how to produce bilingual aligned corpora for any of the 231 language pair combinations (462 language pair directions).


http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html

Ściąga się długo i TM są potężne, ale to chyba jednak prawdziwa gratka dla unijnych...

Pozdrawiam


Direct link Reply with quote
 

Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 13:06
Member (2006)
German to Polish
+ ...
Ściągnąłem Mar 11, 2008

Jeszcze nie wykorzystałem w praktyce, ale już się nie mogę doczekać kolejnego zlecenia UE.

Direct link Reply with quote
 

Mariusz Stepien  Identity Verified
Poland
Local time: 13:06
English to Polish
+ ...
gfgdfsg Mar 11, 2008

fajne, tylko można to było trochę lepiej przygotować - bibliotekę wsadzić z programem do installera, a zipy podzielić, jeśli nie na pary językowe, to chociaż na te 20 kilka języków europejskich.
anyway, przydatne.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Glose unijne - gratka!

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs