Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

Poll: KudoZ answerers: what's your favourite question type?
Thread poster: Staff Staff
Local time: 06:00
May 9, 2008

This forum topic is for the discussion of the poll question "KudoZ answerers: what's your favourite question type?".

This poll was originally submitted by Marie-Hélène Hayles

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see:

Direct link Reply with quote

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 15:00
Italian to English
+ ...
I'd forgotten about this poll! May 9, 2008

I should make it clear that I'm not asking about what question type you answer most often, but which one you prefer - because you find it more challenging, more stimulating, you like the other answerers who lurk in there, or whatever.

For me, it's the monolingual English section (i.e. monolingual target language), because there's a great bunch of people in there who have a genuinely cooperative approach to Kudoz solving - there've been some great brain-storming sessions over the years. I've certainly learnt a lot from them.

Direct link Reply with quote

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:00
English to Arabic
+ ...
Target to source May 9, 2008

The questions I prefer answering are Arabic (my target) to English (my source). My personal reason is that there aren't that many native English speakers who answer Arabic>English Kudoz questions (currently, I can only think of a handful - sometimes there's even less of them around), which means that competition is limited - a bit presumptuous of me I guess!

[Edited at 2008-05-09 15:13]

Direct link Reply with quote

gianfranco  Identity Verified
Local time: 10:00
Member (2001)
English to Italian
+ ...
My languages and my fields May 9, 2008

I tend to answer to questions posted in my language pair (English into Italian) and my fields of expertise (Technical, Scientific, Marketing).
Only there I can give help with some confidence to a colleague in need.

I read some questions posted in other fields to learn and peer-grade, if I have some knowledge about the specific term asked.


[Edited at 2008-05-09 15:10]

Direct link Reply with quote
Local time: 15:00
English to French
+ ...
Explanatory May 9, 2008

Explanatory questions/answers are my favourite. Preferably in my mother tongue… you know the strange phrases or expressions that allude to some very specific aspect of a culture/language. Sometimes even close to ‘private jokes’.

As a rule, I find that askers have a very short definition of ‘context’… they know their source text, answerers don’t.

Direct link Reply with quote

JaneTranslates  Identity Verified
Puerto Rico
Local time: 09:00
Member (2005)
Spanish to English
+ ...
Target to Source II May 9, 2008

When I first started answering KudoZ questions, I thought it would be like translation jobs: easiest to translate INTO one's native language.

But now my favorites are those from English (my target language) into Spanish (my source language), specifically those to which I can contribute some native-speaker sensitivity or a little-known fact that solves the problem.

My best example was "rout" in a context that gave the asker almost no help. Merely because I happen to be an avid reader of the novels of Georgette Heyer, I could see that the reference was to a "rout PARTY." (Don't know Heyer? Think Jane Austen with a lighter touch. NOT to be confused with vapid, formulaic "romance" novels.)

Direct link Reply with quote

neilmac  Identity Verified
Local time: 15:00
Spanish to English
+ ...
Ones that I understand May 9, 2008

unlike this one, initially.
I suppose answering proz queries into Spanish, my usual tt source, feels more rewarding. As for French, (rusty) even more so ... the enjoyment is proportional to the effort involved...

Direct link Reply with quote
United Kingdom
Local time: 14:00
English to Norwegian
+ ...
Other - N/A May 11, 2008

I have no favourite question type - I just enjoy being able to help other translators out from time to time!


Direct link Reply with quote

Anita du Plessis  Identity Verified
South Africa
Local time: 15:00
Member (2008)
English to Afrikaans
+ ...
Source to Target May 11, 2008

I like doing questions from English to Afrikaans, as we have a relatively young language and it is still a challenge to find the correct terminology, especially in the scientific and technical field. Sometimes we really have to be innovative and create new words. I do enjoy the input of my fellow translators as well, it is a lot like brain gymnastics.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: KudoZ answerers: what's your favourite question type?

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums