Mobile menu

Poll: How old were you when you started your career as a translator?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 05:24
SITE STAFF
Jan 12, 2009

This forum topic is for the discussion of the poll question "How old were you when you started your career as a translator?".

This poll was originally submitted by Bin Tiede

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 06:24
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
20's Jan 12, 2009

I think I was 26 y.o. and still a university student.

Direct link Reply with quote
 
marca  Identity Verified
United States
Local time: 08:24
French to English
+ ...
40's -- second time though Jan 12, 2009

I started to get a PhD in my twenties with the idea that I'd end up doing literary translation, left with just the M.A. for financial reasons, did lots of other things and then went back in my forties and got a translation certificate and agency experience as a practical measure -- lets me work where I want. I'd almost forgotten that I ever wanted to translate early on, and then I came across a bunch of notebooks, etc., from those early studies in Comp. Lit. Kind of a long, circuitous route.

Direct link Reply with quote
 

Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 09:24
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
< 20 Jan 12, 2009

I started my university degree in translation immediately after finishing high school. This was also when I started working as a freelance translator. However, I usually consider that my actual "professional" career began when I graduated, in 1992. I was then in my 20s.
In any case, I've been in this business for a very long time and have no intentions of quitting any time soon.
Have a great day!


Direct link Reply with quote
 
Amy Duncan  Identity Verified
Brazil
Local time: 09:24
Portuguese to English
+ ...
I had a gap in between Jan 12, 2009

I started when I was in my 30s, and then stuffed a journalism career in the middle...went back to translation later on, in my 50s.

Direct link Reply with quote
 

andres-larsen
Venezuela
Local time: 08:24
Spanish to English
+ ...
I began translating and interpreting at the age of 23 Jan 12, 2009

I began translating and interpreting at the age of 23 which was a little over 32 years ago when I began working for a bank in its corporate banking and correspondent banking areas

Direct link Reply with quote
 

Noël Purcell-O'Byrne
Belgium
Local time: 13:24
Member (2007)
French to English
+ ...
part-time in my twenties, then stop and restart in my fifties Jan 12, 2009

and that is that. I enjoy it now, so much easier with computers, ....

Direct link Reply with quote
 

Sara Pisano  Identity Verified
Italy
Member (2006)
English to Italian
+ ...
22 Jan 12, 2009

Not that long time ago, though, since I'm 25 now...

Direct link Reply with quote
 

Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 09:24
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
So true! Jan 12, 2009

Noel Purcell-O'Byrne wrote:
I enjoy it now, so much easier with computers, ....


I think that I wouldn't be so happy after more than 20 years in the translation business if these great new tools hadn't been developed.

The freelance translator's job has been constantly evolving since the day I began, and now has very little to do with what I did in the 80s (I remember all those endless hours spent at the library!!).

I guess this is what has kept it interesting for me.

Regards from Montevideo!


Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 13:24
Spanish to English
+ ...
Drifted into it Jan 12, 2009

... after several years TEFL. When I graduated with a degree in Russian in the 80s, the only real openings in UK for translators were in the civil service, which I didn't fancy...

Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 13:24
English to German
+ ...
I must have been 24 or so.. Jan 13, 2009

Hi! And they used to keep on asking me for services, and they had an inofficial office in our backyard. It took me some time due to the repeat of the service to understand that it was about translation. They used to throw out great parties though. BR Brandis

Direct link Reply with quote
 

nathalia woglo  Identity Verified
Brazil
Local time: 09:24
Portuguese to English
27 yrs Jan 13, 2009

I started at the age of 27 just to earn some money (I read chemical engineering) and ended up loving it!

Direct link Reply with quote
 

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 15:24
Russian to German
+ ...
It was already after I have finished my study... Feb 10, 2009

...but I was totally sure that I would make a write computer-based translation for money...Also, I was 23 years young...

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How old were you when you started your career as a translator?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs