| Pages in topic: [1 2] > |
| User | Thread poster: ProZ.com Staff Poll: How often do you have to go back on a sentence you have just translated to correct typos? |
ProZ.com Staff United States Local time: 14:58
Member (2011) SITE STAFF |
This forum topic is for the discussion of the poll question "How often do you have to go back on a sentence you have just translated to correct typos?".
This poll was originally submitted by Caro Giese. View the poll results »
| | | |
Alexander Kondorsky Russian Federation Local time: 01:58
Member (2011) English to Russian + ... |
Typos are corrected automatically, but sometimes I come to want to rephase sentence to make it better | | | |
Julian Holmes Japan Local time: 06:58
Member (2011) Japanese to English | |
neilmac Spain Local time: 23:58
Member (2007) Spanish to English + ... |
Pobody's nerfect.
This morning I posted a sentence with one word too many in it on a blog with no edit function, but it's not the end of the world... | | | |
Allison Wright Portugal Local time: 22:58
Member (2010) German to English + ... |
I answered sometimes, but should have chosen "often" or "very often", even though I do touch type. It does not really matter how often. What matters is making the correction as soon as it is noticed. I try to keep an even pace and maintain my level of concentration. I reread what I have just translated every few sentences - or after every sentence if the text is tricky. All typos noticed at this stage get eliminated immediately. | | | |
Simon Bruni United Kingdom Local time: 22:58
 Member (2009) Spanish to English | | Typos and various other kinds of mistake | Dec 29, 2011 |
It's difficult to say how often though. At the editing stage there is always something to tweak. | | | |
Teresa Borges Belgium Local time: 23:58
Member (2007) German to Portuguese + ... |
Once in a while my fingers won't type right and I make more mistakes than on the good typing days... | | | |
Caro Giese Germany Local time: 23:58
Member (2005) English to German + ... | | Rather a lot | Dec 29, 2011 |
I guess I asked the question on one of those bad typing days, when I'd need 2 of every key to give me a reasonable chance to get it right... I really go back a lot.
Why aren't my typos automatically corrected? What feature am I missing? I only get the squiggly red lines in Word which don't catch nowhere near all typos. Thanks for the excellent example, Julian! Prost! (c:
I reckon my next question will be, did you actually /learn/ typing? Like, without looking at the keyboard and still hitting the right keys? Or learn by doing like I did? | | | |
Christine Andersen Denmark Local time: 23:58
 Member (2003) Danish to English + ... | | I ues AutoCorrect in Word al hte time | Dec 29, 2011 |
Things like teh and tot he can be added to AutoCorrect, and will then be picked up automatically. I have added dozens of regular typos to mine, and miss it in these forums.
But regular typing exercises, practice, typing slowly... nothing helps. I am just a hopeless typist and always will be. Coordination between my hands is very weak. Thanks goodness for Autocorrect and the delete key! But I make lots more typos that cannot be added to Autocorrect.
At least with Trados Studio I can keep my right hand in position - the short cut to move to the next segment is far more rational than the Workbench one. But the Autocorrect in Word does not work...
You find it on the Tools menu. | | | |
Muriel Vasconcellos United States Local time: 14:58
Member (2003) Spanish to English + ... | | Often/seldom | Dec 29, 2011 |
If I'm looking at the screen, I tend to make typos. I correct each word as I go along, rather than going back to the beginning of the sentence.
If I'm *not* looking at the screen, I rarely make typos.
I wrote the first sentence above looking at the screen, and I had to make 3 corrections.
I wrote the second sentence above without making any mistakes. And I wrote these last two sentences also without looking and also didn't make any mistakes.
I suppose this has something to do with hand-eye coordination. | | | |
Interlangue Belgium Local time: 23:58 English to French + ... |
I dictate a lot (Dragon) and go over each sentence carefully after I finish the whole text. At least twice, more often 3 times.
I also use several spellchecker programmes before the last reading. | | | |
Jenn Mercer United States Local time: 17:58
 Member (2009) French to English MODERATOR | | Dern fingers | Dec 29, 2011 |
Teresa Borges wrote:
Once in a while my fingers won't type right and I make more mistakes than on the good typing days... |
|
This is my problem exactly. I know how to spell, but my fingers don't always type the letters in the right order. | | | |
Joan Berglund United States Local time: 17:58
 Member (2008) French to English |
Especially on cold days, which tend to be my bad finger days. Today is especially windy and drafty. At least the typos I make are usually misspellings that can be found by autocorrect or spell check. This is the main reason I prefer my own mistakes to those of DNS, which tends to make more insidious errors. | | | |
Thayenga Germany Local time: 23:58
Member (2009) English to German + ... | | Other/seldom | Dec 29, 2011 |
Since I usually make a draft translation first (time permitting) I seldom go back during the translation process. Once the draft is finished, I'll go through it again, change a term here and there or even rephrase an entire sentence, correcting the typos in the process. Then follows the actual proofing, usually once, but somtimes twice. | | | |
Dave Bindon Greece Local time: 00:58
Member (2010) Greek to English |
I tend to notice most typos as I go along, but I always have to do a final "find/replace" routine for the words 'or' and 'of' which I mistype all the time | | | |
| Pages in topic: [1 2] > |