Mario Chavez United States Local time: 17:58 Member (2005) English to Spanish
I am surprised
Dec 30, 2011
You update your CV only when there's something to change? Really? (with mock derision)
If your clientele is just translation agencies, one version of your CV that seldom changes should be sufficient, except for new software versions, new phone number, etc.
But if you serve different markets and/or have direct (or private) clients, then you probably have several CVs that you need to update more or less regularly. Different CVs emphasize different specializations, for example.
The rule of thumb I follow is this: the CV reflects the client I want.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Interlangue Belgium Local time: 23:58 English to French + ...
Re:
Dec 30, 2011
Mario Chavez wrote:
You update your CV only when there's something to change? Really? (with mock derision)
If your clientele is just translation agencies, one version of your CV that seldom changes should be sufficient, except for new software versions, new phone number, etc.
But if you serve different markets and/or have direct (or private) clients, then you probably have several CVs that you need to update more or less regularly. Different CVs emphasize different specializations, for example.
The rule of thumb I follow is this: the CV reflects the client I want.
And if you have loyal and long standing clients, they don't need your CV more than every 5 or 10 years!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Harald Roald Canada Local time: 17:58 Member (2008) English to Norwegian + ...
when I move
Dec 31, 2011
just to update my current address
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muriel Vasconcellos United States Local time: 14:58 Member (2003) Spanish to English + ...
Resume vs. c.v.
Dec 31, 2011
My resume is only one page and doesn't contain a lot of detail. I send it to new clients. I update it annually. Since the information is bare-bones, there's not a lot to update, but at the very least I change the date. It wouldn't look very professional to submit a resume dated 2009, for example.
My full c.v., which lists publications, book-length translations, etc., is a much more elaborate undertaking, and I don't get around to updating it as often as I would like. Nor do I use it very often. It's always on my to-do list.
Long c.v.s might be used in applying for a grant, a full-time job, an award, or admission to graduate school. My experience is that they do not make a good impression when applying for a temporary assignment. Too much verbosity suggests a lack of substance. Professionals should practice promoting themselves with few words.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.