ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   [1 2 3] >
User
Thread poster: ProZ.com Staff
Poll: If you hadn't been a translator, what would you have liked to be?
ProZ.com Staff  Identity Verified
United States
Local time: 15:06
Member (2011)

SITE STAFF
Jan 7

This forum topic is for the discussion of the poll question "If you hadn't been a translator, what would you have liked to be?".

View the poll results »



Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 00:06
Member (2007)
English to French
+ ...
A cook Jan 7

And I don't mean that I'll never be one. Who knows?

I do love being a translator. But I'm not sure whether I'll be one all my life and there are many other options that would be pleasant.

But one thing is sure: if possible, I would never like to have a boss again!


Direct link Reply with quote
 

Nigel Greenwood  Identity Verified
Spain
Local time: 00:06
Member (2008)
Spanish to English
+ ...
What about those of us who were 'something' before being a translator? Jan 7

In my case, I was a Specialist in Foreign Commerce, before becoming a full-time translator.

Regards,

Nigel


Direct link Reply with quote
 

Thayenga
Germany
Local time: 00:06
Member (2009)
English to German
+ ...
Writer and teacher Jan 7

These are also my actual professions aside from being a translator.
The time dedicated to each one of them depends on the workload of the other(s).


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Belgium
Local time: 00:06
Member (2007)
German to Portuguese
+ ...
No idea! Jan 7

I love being a translator, but before becoming a full-time professional translator, I worked as secretary during my university studies and after I graduated I had a lot of different jobs as hotel manager, public relations, advertising account executive, vocational trainer, while being a part-time translator for about a decade. Let's say that I am (I was?) adaptable. If I could go back, would I have pursued another career? No idea!

Direct link Reply with quote
 

Stephanie Mitchel  Identity Verified
United States
Local time: 17:06
Member (2005)
French to English
I may yet... Jan 7

I actually have thought many times about writing and illustrating books for children. I feel like I would need substantial free time to hone my skills and some idea of how the publishing industry works (since I'm not a celebrity. I'm trying to keep my drawing skills fresh, but between family and work commitments, I really have to carve out the time. My only goal for 2012 is to do one drawing a day - and so far, so good.

Direct link Reply with quote
 

Julian Holmes
Japan
Local time: 07:06
Member (2011)
Japanese to English
Rocket scientist Jan 7

My earliest brush with science was when I was nine. I decided that I wanted to build a rocket, of all things. I'd drawn my own plans and had all the old tin cans and pipes ready to be soldered . However, my hopes were dashed when the local ironmonger refused to sell me some liquid nitrogen -- one, he didn't have any and, two, you couldn't buy a whole lot with a 9-year-old's pocket money. (true story)

Yes, space cadets start really young!

A big advantage of being a technical translator is that you're always translating the very latest technology. This requires continual learning and learning is fun. You get the occasional factory visit and product orientation as well. So, I'm still following my early aspirations, sort of.

Happy translating!


Direct link Reply with quote
 

Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:06
Member (2011)
Hebrew to English
Anything that doesn't involve Maths Jan 7

I always hated maths. It's not that I was particularly bad at it. I wasn't, I just found it incredibly dull. It's so absolute, everything is always right or wrong. I liked the shades of grey that language(s) offered....

I'm also a teacher as well, so the question isn't quite as conditional for me personally. Although since moving onto a farm, I rather enjoy the farm work with the animals,....

...it's just unfortunate that every career path I enjoy is never the more lucrative ones! I'll never be a millionaire that's for sure!


Direct link Reply with quote
 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 00:06
Member (2010)
Spanish to English
With Nigel here Jan 7


Nigel Greenwood wrote:

What about those of us who were 'something' before being a translator?


Indeed. I was a nurse.


Direct link Reply with quote
 

Berenice Font  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:06
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
also a psychologist Jan 7


Nigel Greenwood wrote:

In my case, I was a Specialist in Foreign Commerce, before becoming a full-time translator.

Regards,

Nigel


Same here, I am also a psychologist. And if it's about expressing dreams: I would have loved to be a ballet dancer


Direct link Reply with quote
 

Claire Cox
United Kingdom
Local time: 23:06
Member (2006)
German to English
+ ...
Gardener Jan 7

I love being a translator but I suppose if I wasn't able to do that I'd be quite happy up to my elbows in soil and potting on plants, sowing seeds and planning gardens all day - to say nothing of growing fruit and veg. I do that anyway, but on a larger scale would be nice. I don't think it would be quite as lucrative as translating though somehow! Running a tea shop would be a nice idea too as I love baking, but it might pall if I had to do it all the time! I think I'll stay as I am on balance.....

Direct link Reply with quote
 

telefpro
India
Local time: 03:36
Portuguese to English
+ ...
make a living Jan 7

Translators can't really make a living by being translators. I have been engineer, economic analyst and professor. But translation does not have a retirement age.

[Edited at 2012-01-07 18:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
Poland
Local time: 00:06
English to Polish
+ ...
:) Jan 7

a tango dancer and a café's owner
well, in my next life I guess


Direct link Reply with quote
 

Kalinka Hristova  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 01:06
Member (2007)
English to Bulgarian
+ ...

MODERATOR
A “tourist” ;) Jan 7

Well, I hold degrees in Tourism. To me, translation and tourism are just the perfect match:
- both involve languages
- both require vast knowledge of foreign and local cultures
- both imply certain amount of travel
- both demand eagerness to learn
- both require personal discipline
- both provide excellent opportunities to learn day after day
- both help me keep away from routine
- both… (you name it )


Direct link Reply with quote
 

Noni Gilbert
Spain
Local time: 00:06
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
An archaeologist Jan 7

Digging around to find things out - rather like a translator?!

A sideline in gardening also, like Claire.

But I'm pretty happy as I am!

Happy New Year to all

Noni


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Kopnitsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: If you hadn't been a translator, what would you have liked to be?






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Fluency Translation Suite 2011
Translate Up To 50% Faster with Fluency

Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!

More info »