| User | Thread poster: ProZ.com Staff Poll: Which of these services do you think sees the most demand? |
ProZ.com Staff United States Local time: 15:19
Member (2011) SITE STAFF |
This forum topic is for the discussion of the poll question "Which of these services do you think sees the most demand?".
View the poll results »
| | | |
Mary Worby United Kingdom Local time: 23:19
 Member German to English + ... |
But then again, I am a translator. I am sometimes asked for proof-reading, but none of the others, as those are not services I offer.
So I answered the question from a personal level, I get most demand for translation. I wouldn't know the answer on a more global scale. | | | |
Muriel Vasconcellos United States Local time: 15:19
Member (2003) Spanish to English + ... |
I said "translation", like Mary, because that's what I see. However, studies have been done of the translation market, and in volume produced, localization probably wins.
Translation market studies are challenging and complicated. We, as translators, only see a very small part of the overall picture. | | | |
Bin Tiede Germany Local time: 00:19
Member (2008) German to Chinese + ... | | Which language pair sees the most demand? | Jan 20 |
Muriel Vasconcellos wrote:
I said "translation", like Mary, because that's what I see. However, studies have been done of the translation market, and in volume produced, localization probably wins.
Translation market studies are challenging and complicated. We, as translators, only see a very small part of the overall picture. |
|
Yes, we only know our own market. | | | |
Emin Arı Turkey Local time: 01:19
 Member (2008) English to Turkish + ... | | Of course translation | Jan 20 |
just thought which was most demanding,,, I was wrong
[Edited at 2012-01-20 13:23 GMT] | | | |
DianeGM Greece Local time: 01:19
Member (2006) Dutch to English + ... |
But, as others have commented, I only know my services in my language pairs.
Also although still a far lower percentage than requests /offers translation, I think I am seeing an increasing trend in offers / requests [so demand] for post-editing machine 'translations' of medical translations.
[Edited at 2012-01-20 11:22 GMT] | | | |
Rachita Mehra India Local time: 03:49
Member (Jan 2012) English to Panjabi + ... |
Why Translation? As almost everyone demand for translation, other services are according to the need of the hour. If good translation quality is produced, half the battle is won. | | | |
neilmac Spain Local time: 00:19
Member (2007) Spanish to English + ... |
I'd like to think it was translation, but am seeing increasing demand for "proofing" or correction of substandard "translations" obviously effectuated by person or persons unfit for purpose. There, I've said it again. | | | |
Miroslav Jeftic Serbia Local time: 00:19
Member (2009) English to Serbian + ... |
Translation of course.
[Edited at 2012-01-20 16:46 GMT] | | | |
Teresa Borges Belgium Local time: 00:19
Member (2007) German to Portuguese + ... |
But I think, like Muriel, that in volume produced localization probably wins... | | | |
gallagy2 Ireland
Member (2010) French to English + ... | | I don't know! Do you (poll setter) have the Stats.? | Jan 20 |
I imagine it's localisation (which I don't do) in volume but I see most personal demand for translation though proofreading is on increase it seems.
It would be interesting to see statistics on this if they are available! | | | |
Giles Watson Italy Local time: 00:19
 Member Italian to English |
By and large, people tend to have a shorter attention span when they read stuff on-screen. For a while now, I have had a healthy stream of income from "webulising" (?? What I mean is editing for web publication) into English articles and other texts originally written in Italian and published in paper-based media.
The job generally involves précising the text to about 30-50% of its original length while maintaining content, cohesion and readability. It probably isn't the biggest niche in the market but tablet devices are becoming increasingly popular and it could well grow. | | | |
Williamson United Kingdom Local time: 23:19 Flemish to English + ... | | Which of these services do you think pays most | Jan 20 |
could also have been a question.
1.Conference interpreting.
2.Corporate interpreting
3. Translation
4...... | | | |
Nikki Scott-Despaigne France Local time: 00:19 French to English | | Not sure of the aim of the question | Jan 21 |
I understand the question of course. What do we think etc...
Answers collated would only be of any use if they are compared to what is acutally the case. Are there any stats on that? I suppose there are. Will feedback be given? The "what do you think" type of question is generally answered by what we have experienced, which means we are not necessarily answering the question put. I am not going to answer as I do not know. Like the others my response would be based on "Based on the requests I have, I can report that most demand comes from ..."
Does what we think really matter?
It certainly doesn't change anything! | | | |
Yelena Fukalova Russian Federation Local time: 02:19
Member (Feb 2012) English to Russian |
Our civilization has too much paper with various texts on it. And as you see, everybody wants to add to "the heap". And as far as we generally like to communicate, translators and interpretors are of the first priority. But I guess translators are needed even more because there are more papers than people in our world, really! | | | |