This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
You have to be a total intellectual magpie to enjoy this activity! Sometimes pushing it to get a buzz out of translating endless tables, but there's always something there to catch your attention! Cheers everyone, Noni
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Parrot Spain Local time: 10:30 Spanish to English + ...
Slight change of species
Jan 26, 2007
aceavila wrote:
You have to be a total intellectual magpie to enjoy this activity! Sometimes pushing it to get a buzz out of translating endless tables, but there's always something there to catch your attention! Cheers everyone, Noni
but no prob
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alfredo Tutino Local time: 10:30 English to Italian + ...
usually...
Jan 26, 2007
but I'd rather word it as:
I usually can find something interesting in what I translate.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ikram Mahyuddin Indonesia Local time: 15:30 English to Indonesian + ...
Like reading
Jan 26, 2007
I like reading so why I am not interested in reading things that I must translate?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hendarto Setiadi Indonesia Local time: 15:30 English to Indonesian + ...
Usually
Jan 26, 2007
75% of my projects are literary translations - very interesting, but not paying so well. The remaining 25% are pragmatic texts - no that interesting, but paying rather nicely. I am trying to get the best of both worlds
Ciao, Hendarto
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.