This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Well, I enjoy translation too much to end up doing sort of brokering. I learn everytime I work on a new document. And well, right now I'm in the middle of a full fledged Management course for CEOs (interpretation). Paid to study, what else can I ask for. I work on safety documents all the time and learn a lot about that... I know most probably I won't be working on ships and building sites etc. in this life. Still I find it interesting. And come on... I know enough about d... See more
Well, I enjoy translation too much to end up doing sort of brokering. I learn everytime I work on a new document. And well, right now I'm in the middle of a full fledged Management course for CEOs (interpretation). Paid to study, what else can I ask for. I work on safety documents all the time and learn a lot about that... I know most probably I won't be working on ships and building sites etc. in this life. Still I find it interesting. And come on... I know enough about dairy trade to be able to make my own cheese and to see that the milk I buy everyday is of good quality. Maybe when I'm too old to translate (if that's possible), I'll become a full time creative writer (which I am actually, and no no best-sellers yet)... but that was not one of the choices. I can't see myself becoming just a broker. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heidi C Local time: 22:30 English to Spanish + ...
Other: Terminology research
Feb 20, 2007
Love translating, love freelancing, would NEVER stop translating texts.
But I also love researching terms, working on dictionaries...
Nice to be able to combine both and choose what to translate.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.