Mobile menu

Poll: How do you most often receive the source texts?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 16:54
SITE STAFF
Jun 14, 2007

This forum topic is for the discussion of the poll question "How do you most often receive the source texts?".

This poll was originally submitted by Frances Bramer

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


Direct link Reply with quote
 

Kristaps Otrups
Denmark
Local time: 01:54
English to Latvian
+ ...
Something's missing Jun 14, 2007

Where's the option 'by pony express'?

Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 17:54
English to Spanish
+ ...
In Person Jun 14, 2007

I think an option that is missing is "in person". Now my answer was "e-mail", and that is how I receive the majority of my jobs, but those are mostly smaller jobs.

Some of the really big jobs I get involve paper documents from local clients that can be weighed by the kilo. In terms of actual work volume, then, more of it is delivered in person; either they come to my place or I go to theirs. The product is also delivered the same way, these are certified translations on paper.

I´ll be delivering one as soon as I finish this.

I know my situation is atypical because my business is very heavily based on a local market.


Direct link Reply with quote
 

John Cutler  Identity Verified
Spain
Local time: 01:54
Spanish to English
+ ...
Me too Jun 14, 2007

Henry Hinds wrote:

I think an option that is missing is "in person".

I know my situation is atypical because my business is very heavily based on a local market.


I answered email, but it's not unusual for me to run across town with a diskette or, nowadays, memory stick in my pocket to receive or deliver a job. It's a great way to combine work and exercise!


Direct link Reply with quote
 

Claudia Aguero  Identity Verified
Costa Rica
Local time: 18:54
Spanish to English
+ ...
So do I Jun 14, 2007

I answered e-mail. but half of my translations are certified documents that must be delivered in paper, with the original glued at the end of the translation to make a sole document.

So, even though I can receive an email, at the end, my clients need to come to my office with the hard copy.


Direct link Reply with quote
 

JaneTranslates  Identity Verified
Puerto Rico
Local time: 20:54
Member (2005)
Spanish to English
+ ...
By number or volume? Jun 14, 2007

Henry Hinds wrote:

I think an option that is missing is "in person". Now my answer was "e-mail", and that is how I receive the majority of my jobs, but those are mostly smaller jobs.

Some of the really big jobs I get involve paper documents from local clients that can be weighed by the kilo. In terms of actual work volume, then, more of it is delivered in person.


Henry's mention of "volume" made me rethink my answer. The greater part -- by number of jobs -- of my work comes via email. But if I figure my actual earnings, well, most of that comes from big jobs like books or films.

So far, books have always been handed to me in person. The films are documentaries made here in Puerto Rico. The first was given to me in person; since then, it's a phone contact to confirm and then a DVD and a transcript via snailmail.

Like nearly everyone else, I answered "email"; that may have been inaccurate.

Just a thought on the results--the agency I know best still gets a great deal of work via fax and in person. They do lots of Internet research, including consulting the KOG, but they don't do things like answer polls on websites. I suspect there are many others like them out there.

Jane


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 01:54
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
"Fax"? What's that? Jun 14, 2007

You mean the dusty machine in the corner of our office? The one that occasionally beeps and spits out some mass publicity? We really appreciate that unwanted publicity... just to keep bugs from developing a civilised society inside the machine!

Direct link Reply with quote
 

Fernando D. Walker  Identity Verified

Local time: 21:54
English to Spanish
+ ...
E-mail Jun 14, 2007

Nowadays, almost anyone encounters their clients personally. The most common "personal" way of receiving or delivering our work is through the Internet. It is fantastic, but at the same time, we are losing the kind of personal interaction that translators used to have. Anyway, we have to get accustomed to it. Sometimes, I have to download my work from ftp. Regards!

Direct link Reply with quote
 

Claudia Aguero  Identity Verified
Costa Rica
Local time: 18:54
Spanish to English
+ ...
but it still works Jun 15, 2007

Tomás Cano Binder wrote:

You mean the dusty machine in the corner of our office? The one that occasionally beeps and spits out some mass publicity? We really appreciate that unwanted publicity... just to keep bugs from developing a civilised society inside the machine!


Such dusty machine still works in my office, specially for documents given to people in hard copy (birth & marriage certificates, academic transcripts, police records, with a lot of pages used in their consularization process).

Fernando, as you pointed out "we are losing the kind of personal interaction that translators used to have." That's true, I have contact with many clients only via email, since the first time. In other cases, I have worked for them for years on a telephone-based relation. However, there are lots of clients who come to pick up their jobs and end up talikng for hours and hours about their personal lives, etc. Some of them, even have cups of coffee and snacks in their "visits".

Costa Rican Hospitality!


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 01:54
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
I wish I had the time for this! Jun 15, 2007

Claudia Aguero wrote:
However, there are lots of clients who come to pick up their jobs and end up talikng for hours and hours about their personal lives, etc. Some of them, even have cups of coffee and snacks in their "visits".


Wow. Can I visit you too please? Our nearest customer is 1.500 km away and only one of them visited us in our office in 11 years. We do meet them when they travel to Madrid for tourism reasons, but it has never felt like a business meeting. All in all, our coffee and snacks end up in.... our bellies!


Direct link Reply with quote
 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
Message in a bottle Jun 15, 2007

was another option missing here...

I can't say I am very surprised to see that appr. 95 % voted for e-mail. Of course, as somebody already mentioned, for some huge jobs with 30+ MB our clients often put the files on their server so we can download it from there.

But again, there are some clients who don't know this option, so I wasn't very happy when my mail client started to download a 50 MB mail ;-(

Erik


Direct link Reply with quote
 
xxxNMR
France
Local time: 01:54
French to Dutch
+ ...
I work for 60% online Jun 15, 2007

Directly in the client's server, with online tools or directly in dynamical databases. So I don't receive them by e-mail and don't download by FTP. This is recent, though, last year I worked for 90% with e-mails, the rest was coming by snail mail, Chronopost or DHL.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How do you most often receive the source texts?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs