Pages in topic:   [1 2] >
Poll: How do you keep up-to-date as a translator?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Local time: 13:55
SITE STAFF
Jun 19, 2007

This forum topic is for the discussion of the poll question "How do you keep up-to-date as a translator?".

This poll was originally submitted by John Cutler

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


Direct link Reply with quote
 

Angela Dickson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:55
French to English
+ ...
meaningless Jun 19, 2007

Without an option 'all or most of the above' this poll doesn't mean much. I do most of those things (apart from proz 'trainings').

Direct link Reply with quote
 

Cristina Heraud-van Tol  Identity Verified
Peru
Local time: 15:55
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
By translating every day Jun 19, 2007

I always try to translate all sorts of subjects, and while looking for references, glossaries to find terminology, proofreading translations made by other colleagues, then I learn new things and feel that this is my way to keep up-to-date.

Direct link Reply with quote
 

Fernando D. Walker  Identity Verified

Local time: 17:55
English to Spanish
+ ...
I do most of the things described Jun 19, 2007

I try to do most of the things described in the poll. I assist to conferences, seminars, courses to keep my knowledge up-to-date. From my point of view, it is very important to dedicate part of our time to studying since things change all the time and we need to bear that in mind.
Regards!
Fernando


Direct link Reply with quote
 

Eliza-Anna  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:55
Member (2002)
Danish to English
+ ...
Most of the things Jun 19, 2007

I put other because I do most of the things.

Direct link Reply with quote
 

John Cutler  Identity Verified
Spain
Local time: 22:55
Spanish to English
+ ...
Mostly reading Jun 19, 2007

I included forums under the heading of reading.

I'd love to do on line courses, but by the time I've finished working 8+ hours in front of the computer my eyes are too tired to spend more time looking at the screen and I need to get up and move around.


Direct link Reply with quote
 

JaneTranslates  Identity Verified
Puerto Rico
Local time: 16:55
Member (2005)
Spanish to English
+ ...
Talk with other translators Jun 19, 2007

All of the above, whenever I get a chance; but the best thing is being around other translators (physically and online). After I finished my M.A. in translation I felt isolated, since I live far away from any metropolitan area where translators (and clients!) abound. Now I'm back at the university, teaching translation, and thus have weekly contact with other translators. It has made a world of difference!

Direct link Reply with quote
 
lingomania
Local time: 06:55
Italian to English
Seminars and read Jun 19, 2007

I tend to go to lots of seminars lately, but I also read a lot.

Direct link Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 14:55
Member (2003)
English to Italian
+ ...
most of the bove Jun 19, 2007

should have used check boxes instead of radio buttons for this one

Direct link Reply with quote
 

Paola Giardina  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:55
English to Spanish
+ ...
Work full-time, study and forums Jun 19, 2007

Hi everyone!

As freelance translator and PM, I'm always translating, editing (DTP work), and correcting/revising other translators' work.
This keeps me updated, as it makes me research, specially when I'm not used to certain fields or subjects.
Furthermore, I'm studing to get my degree as an Speciallized Proofreader in Spanish.
I read about my own language, rules that have recently changed.
I read in English (on line magazines and newspapers, classics, etc.).
I take part in different language forums, and discuss about it with other colleagues.
I talk on the phone or by chat with other translators, what else?
I love this métier.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:55
English to Spanish
+ ...
... Jun 20, 2007

I chose Other to mean 'study', may be I should have chosen 'Read'... (read=study?)

Anyway, except for on-line courses, I do all the other things mentioned in the poll.

Au


Direct link Reply with quote
 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 22:55
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Reading, classes, and seminars, which generate more reading... Jun 20, 2007

... jobs that generate a need to read up on the subject, watching and listening to the media...

I read The Linguist and KOM (the magazine for the Union of Communication and Language Professionals Denmark ) and check out the Danish Language Council website now and then.

... and occasionally books reviewed on the Language Professionals' website, or books reviewed in the press.

I sometimes pick up a book from my own shelves and go through a chapter or two, often in answer to a client query, or because of some point raised in KudoZ ...

Maybe I should have voted reading, but that is really only part of the process. Several of the above is the option I would have liked.

But then 99.99% of the votes would have been for that.
It's a pity we can't choose more than one answer occasionally.





[Edited at 2007-06-20 06:57]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Aguero  Identity Verified
Costa Rica
Local time: 14:55
Spanish to English
+ ...
Doing different activities Jun 20, 2007

I read a lot in both languages. In addition, I constantly try to keep updated with new developments, especially in those areas I constantly translate.
I also talk to colleagues about new developmens in technical fields.
I am constantly browsing magazines, books, journals to keep informed in fields I teach at the University: Computer science, preeschool teaching, ESL teaching.

Whenever possible, I attend seminars or crash courses.


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 22:55
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
All of the above and travelling Jun 20, 2007

We're all busy but I think we need to take time. Working may keep us on our toes but we need time for, well, call it "research and observation".

Direct link Reply with quote
 

avantix  Identity Verified
Netherlands
Local time: 22:55
German to Dutch
+ ...
Exactly... Jun 20, 2007

Angela Dickson wrote:


Without an option 'all or most of the above' this poll doesn't mean much. I do most of those things (apart from proz 'trainings').


For polls like this one questions like this one it should be possible to select multiple options. Otherwise the outcome is really useless.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How do you keep up-to-date as a translator?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums