Mobile menu

Trados - erro de principiante - ajuda!
Thread poster: Rafaela Lemos

Rafaela Lemos  Identity Verified
Italy
Local time: 07:04
Italian to Portuguese
+ ...
Mar 24, 2008

Caros colegas,

Decidi ontem que devia começar a trabalhar com o Trados para me poupar algum tempo numa tradução que devo entregar para a semana, mas parece-me que o tiro saiu pela culatra.

Ora, estava tudo a ir bem, mas creio ter carregado numa tecla qualquer e no meu documento apareceram todos os segmentos e comandos e o texto tanto na língua original como a tradução que estava a fazer.

Alguém tem ideia como "esconder" aqueles segmentos e o source text (texto em italiano) e prosseguir a minha tradução normalmente.

Podem explicar-me o que se passou? Não consigo encontrar informação em nenhum tutorial e estou realmente preocupada porque estou a perder tempo que não esperava.

Queria enviar-vos uma imagem mas não consigo carregá-las aqui no Fórum, por isso envio um link à imagem que me aparece:

http://i80.photobucket.com/albums/j172/rafaela2006/trados.jpg


Muito obrigada desde já!


(Desespero de principiante)


Direct link Reply with quote
 

Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 06:04
French to Portuguese
+ ...
Trados - erro Mar 24, 2008

Olá Rafaela,

No Menu do Word, vá a Ferramentas > Opções. Desactive a opção "Texto oculto" (Hiden text).

Se tiver activada a opção Códigos de Campo desactive também.

Não lhe sei explicar por que é que o Trados faz isso, mas acontece várias vezes.

Espero que ajude.

Ivana


Direct link Reply with quote
 

Rafaela Lemos  Identity Verified
Italy
Local time: 07:04
Italian to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Muito obrigada! Mar 24, 2008

Cara Ivana,

Eu passei a noite em branco a tentar resolver a situação e agora com o seu conselho resolvi a questão em 2 segundos. Impressionante!!!!!!!!

Muito obrigada pela ajuda!!

Um grande abraço!!


Rafaela


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados - erro de principiante - ajuda!

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs