This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Decidi ontem que devia começar a trabalhar com o Trados para me poupar algum tempo numa tradução que devo entregar para a semana, mas parece-me que o tiro saiu pela culatra.
Ora, estava tudo a ir bem, mas creio ter carregado numa tecla qualquer e no meu documento apareceram todos os segmentos e comandos e o texto tanto na língua original como a tradução que estava a fazer.
Alguém tem ideia como "esconder" aqueles segmentos e o source ... See more
Caros colegas,
Decidi ontem que devia começar a trabalhar com o Trados para me poupar algum tempo numa tradução que devo entregar para a semana, mas parece-me que o tiro saiu pela culatra.
Ora, estava tudo a ir bem, mas creio ter carregado numa tecla qualquer e no meu documento apareceram todos os segmentos e comandos e o texto tanto na língua original como a tradução que estava a fazer.
Alguém tem ideia como "esconder" aqueles segmentos e o source text (texto em italiano) e prosseguir a minha tradução normalmente.
Podem explicar-me o que se passou? Não consigo encontrar informação em nenhum tutorial e estou realmente preocupada porque estou a perder tempo que não esperava.
Queria enviar-vos uma imagem mas não consigo carregá-las aqui no Fórum, por isso envio um link à imagem que me aparece:
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free