Parabéns aos tradutores de PT-EU
Thread poster: Ivana de Sousa Santos

Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:50
French to Portuguese
+ ...
Oct 8, 2008

Quero dar os meus parabéns aos tradutores que tornaram possível a versão portuguesa do proz. Vou adoptá-la!

Direct link Reply with quote
 

Ligia Dias Costa  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:50
Member (2008)
English to Portuguese
+ ...
Obrigada, Ivana Oct 8, 2008

Se notar qualquer anomalia, em termos de tradução, concordância de termos, tempos verbais, etc. por favor, chame a atenção de qualquer um dos membros da equipa, uma vez que esta localização foi feita com muito pouco tempo e é natural que ocorram falhas.

Estamos, todavia, completamente disponíveis para as corrigir e contamos com a vossa colaboração.

Ligia Dias Costa


Direct link Reply with quote
 

Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 15:50
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Muito obrigado aos tradutores Oct 8, 2008

Eu também vou la adoptar.
Muito obrigado e parabens aos tradutores!

[Editado em 2008-10-08 13:07]


Direct link Reply with quote
 

Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:50
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Com certeza, Lígia Oct 8, 2008

Assim o farei.

Direct link Reply with quote
 

Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:50
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Partes ainda em inglês Oct 8, 2008

Por ex. no e-mail de notificação de um novo trabalho vem esta parte toda ainda em inglês:

--------------------------------------------------------------
Please remember that leaving Blue Board feedback on the Likelihood of Working Again (LWA) with outsourcers for whom you have worked is useful for the community; a good company will appreciate a good LWA. Remember that you may make one entry per outsourcer per year if you have worked for them since your last entry. For more information see http://www.proz.com/faq/blue_board_agency

=================================================================

You are receiving this email message because you signed up for
email notifications of this type in your ProZ.com email
preferences.

To unsubscribe from ProZ.com email notifications, go to this
page: http://www.proz.com/?sp=unsubscribe

If you have trouble adjusting your email preferences, please
submit a support request: http://www.proz.com/support

Do not reply to this message; your reply will not be read.


Direct link Reply with quote
 

Maria Castro  Identity Verified
Portugal
Member (2008)
English to Portuguese
+ ...

Moderator of this forum
o ProZ.com ainda não está totalmente traduzido para português Oct 8, 2008

Obrigada, Ivana.
Obrigada, Jussi.

Tal como foi dito pela Lígia, a equipa teve pouco tempo para trabalhar no projecto e conseguiu apenas localizar as partes consideradas mais importantes. Por isso é que muitas frases se encontram ainda em Inglês. No entanto, a equipa continua a trabalhar para poder proporcionar aos utilizadores do ProZ.com um sítio totalmente em português.
Estaremos sempre disponíveis para sugestões e correcções que nos tenham escapado.
Obrigada pelo apoio

Maria Castro


Direct link Reply with quote
 

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 13:50
Member (2004)
English to Portuguese
+ ...
Parabéns, Parabéns Oct 8, 2008

Com pouco ou muito tempo, está um belíssimo trabalho. Se ainda quiserem uma ajuda, contem comigo, é sempre mais um par de mãos e uma cabeça (às vezes !! haha)



Direct link Reply with quote
 

Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 14:50
French to Portuguese
+ ...
Idem idem, aspas aspas Oct 10, 2008

Parabéns pela localização do site em Português europeu. Podem contar comigo se precisarem de ajuda.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Parabéns aos tradutores de PT-EU

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs