Autentica√ß√£o de tradu√ß√Ķes
Thread poster: Luis DeGalocha

Luis DeGalocha  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:59
English to Portuguese
+ ...
Jul 7, 2003

Caros colegas,

Eu costumo "autenticar" as minhas tradu√ß√Ķes nas embaixadas. Assim, para as variantes Portugu√™s Alem√£o, costumo ir √† Embaixada Alem√£. Nos √ļltimos tempos, todas as tradu√ß√Ķes autenticadas que tenho feito t√™m sido de Portugu√™s para Alem√£o e n√£o tenho tido quaisquer problemas. Hoje chego √† embaixada para autenticar um certificado de Alem√£o para Portugu√™s e sou informado que a Embaixada j√° n√£o presta esse servi√ßo, ou seja, j√° n√£o autentica as assinaturas em tradu√ß√Ķes de Alem√£o para Portugu√™s e que tinha de me dirigir ao Cart√≥rio Notarial. Telefonei para o CN e disseram-me que s√≥ daqui a tr√™s meses!!! Algu√©m conhece algum processo alternativo?

Obrigado por quaisquer sugest√Ķes

Luís


Direct link Reply with quote
 
Carla Ara√ļjo  Identity Verified
Portugal
Local time: 11:59
English to Portuguese
+ ...
Penso que n√£o h√° outra alternativa Jul 7, 2003

Acho que é só só mesmo nos notários.

No entanto, nunca tive que esperar para certificar nenhuma tradução, foi sempre no próprio dia.

Cumprimentos,
Carla


Direct link Reply with quote
 
Manuela Brehm
Local time: 11:59
German to Portuguese
+ ...
Autenticação - Cartório / Advogado Jul 7, 2003

Desde h√° algum tempo que os advogados podem autenticar as tradu√ß√Ķes/retrovers√Ķes. Se conhecer algum, √© uma alternativa.
Quanto aos cartórios, não é tão grave assim. Se não conhecer ninguém, vá lá e "peça por favor" e invente uma história. Talvez tenha a sorte de encontrar alguém simpático que lhe faça a autenticação no próprio dia ou para o dia seguinte.
Boa sorte.
Manuela


Direct link Reply with quote
 

Gabriela Frazao  Identity Verified
Portugal
Local time: 11:59
Member (2002)
English to Portuguese
+ ...
Autenticação no notário Jul 9, 2003

De um modo geral, autentico as tradu√ß√Ķes num not√°rio.
Se quiser, envio-lhe o modelo da autenticação que costumo levar já feita para o notário não perder tempo.
A autenticação também pode ser feita por advogado ou solicitador, conforme a colega diz acima.
Cumprimentos
Gabriela


Direct link Reply with quote
 

Luis DeGalocha  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:59
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Muito obrigado Jul 9, 2003

Colegas,

Muito obrigado pelas vossas respostas.

Como é que se processa a autenticação pelos advogados/solicitadores?

Gabriela: de facto, agradecia que me enviasse uma c√≥pia do certificado de tradu√ß√£o, para eu ir ao not√°rio e tentar o meu n√ļmero de "oh-me-so-naive"!

Cumprimentos,

Luís


Direct link Reply with quote
 
SCosta  Identity Verified
Local time: 12:59
Spanish to Portuguese
+ ...
Advogados e Not√°rios Jul 17, 2003

Os advogados podem autenticar as traduçoes. Usam, para esse fim, um modelo semelhante ao utilizado nos Cartórios.
Os Cartórios nao sao conhecidos pela sua eficiência e simpatia. Mas aqui convém insistir... O trabalho nao é feito pelo Notário mas por um funcionário. E nao é necessário marcar uma data. Dirige-se a um cartório, no local onde se faz o reconhecimento das assinaturas e, com um pouco de sorte, consegue-se sair de lá com o assunto resolvido. Para ser mais rápido é aconselhável levar a "papinha" feita, ou seja, ter a declaraçao pronta.
Mas nao tem um amigo advogado?

Boa sorte!

Susana Costa Resende


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Autentica√ß√£o de tradu√ß√Ķes

Advanced search






BaccS ‚Äď Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development ‚Äď a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs