This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tomás Rosa Bueno Brazil Local time: 06:34 English to Portuguese + ...
Jul 20, 2003
ProZianas e ProZianos:
estou selecionando um grupo de tradutores *com experiência* em tradução de programas de ERP (SAP, Baan, Oracle, PeopleSoft etc.) para fazer um site especializado de promoção dos nossos serviços profissionais, com nome de domínio próprio e divulgação nas publicações do ramo.
Não se trata de uma agência nem de um possível trabalho. A idéia é pôr na Internet uma página explicando as vantagens de tratar diret... See more
ProZianas e ProZianos:
estou selecionando um grupo de tradutores *com experiência* em tradução de programas de ERP (SAP, Baan, Oracle, PeopleSoft etc.) para fazer um site especializado de promoção dos nossos serviços profissionais, com nome de domínio próprio e divulgação nas publicações do ramo.
Não se trata de uma agência nem de um possível trabalho. A idéia é pôr na Internet uma página explicando as vantagens de tratar diretamente com um grupo de experiência comprovada na área, ligada a páginas de informações profissionais, pessoais e de contato de cada um dos associados à iniciativa. A associação não custa nada, mas também não promete nada além de um pouco de visibilidade dirigida. Tampouco pretendo ganhar nada com isto além de um aumento qualificado da minha própria exposição.
Aos interessados **com experiência** (repito, com experiência) na área, peço que enviem um imeio a [email protected], com a linha de assunto "TRADUTOR ERP" e um texto razoavelmente breve (aproximadamente 300 palavras, nem muito mais nem muito menos) com informações pessoais (cidade em que mora, países em que morou e línguas que fala com fluência, basicamente) e uma descrição da experiência na tradução de ERP (*só* em tradução de ERP). Não quero CVs nem listas de trabalhos feitos, mas uma *descrição*, de preferência na terceira pessoa (o texto servirá de base para a página de informações do selecionado), em *português*.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.