Mobile menu

Tradução dum LIVRO - tarifas, contrato..etc?
Thread poster: aishu
aishu
Portuguese to Spanish
+ ...
Apr 6, 2009

Boa noite,
Sou tradutora freelance em Portugal e recebi agora um pedido para traduzir um livro pela primeira vez (até agora fiz inúmeras traduções para empresas, mas nunca um livro...)

Não sei muito bem se devo cobrar o mesmo valor por palavra que para uma tradução normal ou mais ou menos..
Também não sei se deverei fazer um contrato com o autor do livro por causa dos "direitos de autor"..etc

E por último, quanto é que se paga a um revisor?

Agradeço muitíssimo vossa ajuda porque sinto-me perdida com este assunto.


Direct link Reply with quote
 

Francesco Mai  Identity Verified
Spain
Local time: 18:32
Portuguese to Italian
+ ...
traduzir um livro Apr 7, 2009

Bom dia,

não percebi: foi o próprio autor que te pediu a tradução ou é a Editora que te contactou?

Se for a Editora, não te preocupes com os direitos de autor: no contrato vai aparecer uma alinha onde abdicas de qualquer direito relativo à tradução.

Além disso, eles em princípio terão um departamento de revisão, escusas de te preocupar com o assunto.


Direct link Reply with quote
 
aishu
Portuguese to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
obrigada Apr 7, 2009

Obrigada pela resposta Francesco
De facto foi o Autor, en não a editora, que me pediu a tradução.
neste caso tenho que fazer algum contrato com ele ou alguma coisa fora do normal para uma tradução simples?

posso perguntar também se as tarifas que se aplicam à tradução de livros são igual às normais ou mais ou menos?
obrigada!


Direct link Reply with quote
 

Francesco Mai  Identity Verified
Spain
Local time: 18:32
Portuguese to Italian
+ ...
tradução livro Apr 7, 2009

não sei com certeza,

neste momento encontro-me a traduzir um livro, sendo que a tradução foi uma minha iniciativa.
assim, concordei com o Autor que quando (e se) a tradução for publicada, vou receber uma % (ainda por definir) dos direitos de autor.

no teu caso, uma vez que foste "contratada" pelo autor, devias ter o cuidado de estabelecer uma remuneração base + eventualmente algumas "royalties" quando a tradução for publicada.
Obviamente seria ideal assinares um contrato: ficas mais "protegida", principalmente se optarem por incluir a tal % dos lucros após a publicação.

Que queres dizer com "tarifa normal"?

Eu, infelizmente, no que diz respeito às traduções literárias nunca tive margem de manobra: a Editora propõe um valor e eu aceito o recuso.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tradução dum LIVRO - tarifas, contrato..etc?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs