Mobile menu

Tradução dum LIVRO - tarifas, contrato..etc?
Thread poster: aishu
aishu
Portuguese to Spanish
+ ...
Apr 6, 2009

Boa noite,
Sou tradutora freelance em Portugal e recebi agora um pedido para traduzir um livro pela primeira vez (até agora fiz inúmeras traduções para empresas, mas nunca um livro...)

Não sei muito bem se devo cobrar o mesmo valor por palavra que para uma tradução normal ou mais ou menos..
Também não sei se deverei fazer um contrato com o autor do livro por causa dos "direitos de autor"..etc

E por último, quanto é que se paga a um revisor?

Agradeço muitíssimo vossa ajuda porque sinto-me perdida com este assunto.


Direct link Reply with quote
 

Francesco Mai  Identity Verified
Spain
Local time: 08:03
Portuguese to Italian
+ ...
traduzir um livro Apr 7, 2009

Bom dia,

não percebi: foi o próprio autor que te pediu a tradução ou é a Editora que te contactou?

Se for a Editora, não te preocupes com os direitos de autor: no contrato vai aparecer uma alinha onde abdicas de qualquer direito relativo à tradução.

Além disso, eles em princípio terão um departamento de revisão, escusas de te preocupar com o assunto.


Direct link Reply with quote
 
aishu
Portuguese to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
obrigada Apr 7, 2009

Obrigada pela resposta Francesco
De facto foi o Autor, en não a editora, que me pediu a tradução.
neste caso tenho que fazer algum contrato com ele ou alguma coisa fora do normal para uma tradução simples?

posso perguntar também se as tarifas que se aplicam à tradução de livros são igual às normais ou mais ou menos?
obrigada!


Direct link Reply with quote
 

Francesco Mai  Identity Verified
Spain
Local time: 08:03
Portuguese to Italian
+ ...
tradução livro Apr 7, 2009

não sei com certeza,

neste momento encontro-me a traduzir um livro, sendo que a tradução foi uma minha iniciativa.
assim, concordei com o Autor que quando (e se) a tradução for publicada, vou receber uma % (ainda por definir) dos direitos de autor.

no teu caso, uma vez que foste "contratada" pelo autor, devias ter o cuidado de estabelecer uma remuneração base + eventualmente algumas "royalties" quando a tradução for publicada.
Obviamente seria ideal assinares um contrato: ficas mais "protegida", principalmente se optarem por incluir a tal % dos lucros após a publicação.

Que queres dizer com "tarifa normal"?

Eu, infelizmente, no que diz respeito às traduções literárias nunca tive margem de manobra: a Editora propõe um valor e eu aceito o recuso.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tradução dum LIVRO - tarifas, contrato..etc?

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs