Mobile menu

Off topic: Aspectos linguísticos dos direitos de detenidos em paises lusafonos
Thread poster: John Farebrother

John Farebrother  Identity Verified
United Kingdom
French to English
+ ...
Apr 7, 2009

Na Inglaterra quando uma pessoa está detenida pela Polícia, recebe um documento informando-lhe quais os seus direitos enquanto se encontra aí (veja http://police.homeoffice.gov.uk/operational-policing/powers-pace-codes/rights-entitlements-foreign-lang).
Será que algo semelhante existe nos paises lusafonos? De que forma é que o detenido fica informado dos seus direitos?

obrigado adiantadamente

[Edited at 2009-04-07 13:09 GMT]

[Edited at 2009-04-07 17:28 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Barbara Santos  Identity Verified
Germany
Local time: 20:07
German to Portuguese
+ ...
Boa pergunta Apr 29, 2009

Olá John,

aconselhava-te a entrar em contacto com a Associação Portuguesa de Tradutores e com as congéneres nos outros países lusófonos.
Quanto a Portugal: conhecendo o meu país como conheço, diria que esse direito não existe, mas talvez me engane redondamente e um colega com conhecimento neste âmbito possa corrigir-me!

Cumprimentos,
Bárbara


[Edited at 2009-04-29 16:51 GMT]


Direct link Reply with quote
 

John Farebrother  Identity Verified
United Kingdom
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Boa resposta Apr 29, 2009

obrigado pelo concelho

Direct link Reply with quote
 

Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 20:07
French to Portuguese
+ ...
Site da CPLP Apr 30, 2009

Olá Jonh,

Experimenta consultar o site da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa:

http://www.cplp.org


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Aspectos linguísticos dos direitos de detenidos em paises lusafonos

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs