Pedido de Ajuda relativo ao Trados
Thread poster: tradusport
tradusport  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:51
Portuguese to French
+ ...
Aug 17, 2003

Olá,

Acabo de adquirir o Trados e recebi uma proposta de trabalho em que me pedem de especificar as minhas tarifas em função das percentagns seguintes:

- quais são os seus valores (percentagem de desconto ou valor)para osdiversos níveis de repetição aprsentados por Trados
(fuzzy matches):
50% - 74%
75% - 84%
85% - 94%
95% - 99%
100% matches -

Será que alguém pode explicar-me como isto funciona ( a que correspondem estas percentagens: ao número de palavras repetidas na totalidade do texto? mas então 100%matches significa que não há nada a traduzir?
( não riam ! estou como se estivesse a assistir à minha primeiar aula de Chinês !!!!por isso desde já muito obrigado a quem terá a paciência d me explicar e já agora d me indicar quais as tarifas que costumam ser praticadas em Portugal com este sistema.
Obrigada.


Direct link Reply with quote
 

Nuno Rocha
Local time: 21:51
German to Portuguese
+ ...
Tratam-se das estatísticas do TRADOS Aug 18, 2003

Viva!


[Será que alguém pode explicar-me como isto funciona ( a que correspondem estas percentagens: ao número de palavras repetidas na totalidade do texto?


[Nuno Rocha]Para ver estas estatísticas deve abrir o Translator WorkBench e seleccionar o menu Tools e a opção Analyse.

[Nuno Rocha]Verifica que há um quadro com as referidas percentagens.

[Nuno Rocha]Para analisar os textos deverá adicionar os ficheiros à lista e iniciar a análise.

[Nuno Rocha]O que o programa vai fazer é comparar as unidades de tradução (os segmentos em que o TRADOS divide o texto) com as unidades de tradução da memória de tradução que estiver a ser utilizada e com as unidades dos textos da lista que foram anteriormente analisados


mas então 100%matches significa que não há nada a traduzir?


Não! Estas percentagens indicam que há uma determinada unidade de tradução que é XX% igual a uma já existente.

100% significa que há uma que é igual, mas há que analisar sempre o contexto, a correcção da tradução anterior, terminologia, etc, etc.

Por tanto 100% pode não significar “trabalho já feito”!

Cumprimentos,
Nuno Rocha


Direct link Reply with quote
 
POLYNGUAS
Chile
Local time: 16:51
English to Spanish
+ ...
Como e aonde posso conseguir o TRADOS? Aug 25, 2003

Oi,
Eu fui no sitio trados.com e là tem varios productos de TRADOS. Cual é aquele que pedem tanto aqui no PROZ.com? Como faço para conseguir o correto?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pedido de Ajuda relativo ao Trados

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs