Mobile menu

Pedido de Ajuda relativo ao Trados
Thread poster: tradusport
tradusport  Identity Verified
Portugal
Local time: 08:29
Portuguese to French
+ ...
Aug 17, 2003

Olá,

Acabo de adquirir o Trados e recebi uma proposta de trabalho em que me pedem de especificar as minhas tarifas em função das percentagns seguintes:

- quais são os seus valores (percentagem de desconto ou valor)para osdiversos níveis de repetição aprsentados por Trados
(fuzzy matches):
50% - 74%
75% - 84%
85% - 94%
95% - 99%
100% matches -

Será que alguém pode explicar-me como isto funciona ( a que correspondem estas percentagens: ao número de palavras repetidas na totalidade do texto? mas então 100%matches significa que não há nada a traduzir?
( não riam ! estou como se estivesse a assistir à minha primeiar aula de Chinês !!!!por isso desde já muito obrigado a quem terá a paciência d me explicar e já agora d me indicar quais as tarifas que costumam ser praticadas em Portugal com este sistema.
Obrigada.


Direct link Reply with quote
 

Nuno Rocha
Local time: 08:29
German to Portuguese
+ ...
Tratam-se das estatísticas do TRADOS Aug 18, 2003

Viva!


[Será que alguém pode explicar-me como isto funciona ( a que correspondem estas percentagens: ao número de palavras repetidas na totalidade do texto?


[Nuno Rocha]Para ver estas estatísticas deve abrir o Translator WorkBench e seleccionar o menu Tools e a opção Analyse.

[Nuno Rocha]Verifica que há um quadro com as referidas percentagens.

[Nuno Rocha]Para analisar os textos deverá adicionar os ficheiros à lista e iniciar a análise.

[Nuno Rocha]O que o programa vai fazer é comparar as unidades de tradução (os segmentos em que o TRADOS divide o texto) com as unidades de tradução da memória de tradução que estiver a ser utilizada e com as unidades dos textos da lista que foram anteriormente analisados


mas então 100%matches significa que não há nada a traduzir?


Não! Estas percentagens indicam que há uma determinada unidade de tradução que é XX% igual a uma já existente.

100% significa que há uma que é igual, mas há que analisar sempre o contexto, a correcção da tradução anterior, terminologia, etc, etc.

Por tanto 100% pode não significar “trabalho já feito”!

Cumprimentos,
Nuno Rocha


Direct link Reply with quote
 
POLYNGUAS
Chile
Local time: 05:29
English to Spanish
+ ...
Como e aonde posso conseguir o TRADOS? Aug 25, 2003

Oi,
Eu fui no sitio trados.com e là tem varios productos de TRADOS. Cual é aquele que pedem tanto aqui no PROZ.com? Como faço para conseguir o correto?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pedido de Ajuda relativo ao Trados

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs