ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Renilse Paula
Traduzindo documentos em TTX

Renilse Paula  Identity Verified
Spain
Local time: 00:52
Member (2011)
Spanish to Portuguese
+ ...
Sep 21, 2011

Recebi alguns arquivos em ttx para traduzir, gostaria de saber se devo deixar algum espaço para os códigos de etiquetas que vem no meio da frase a ser traduzida?

Desde já agradeço às respostas dos colegas!!

[Editada em 2011-09-21 13:32 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzindo documentos em TTX






SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »
memoQ translator pro 5.0
Save 20% with memoQ today!

memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

More info »