Mario Junior Portugal Local time: 23:55 English to Portuguese
Oct 14, 2011
Caros Colegas,
No âmbito do se processo de acreditação, e em conformidade com a norma de qualidade EN 15038:2006, a AP | PORTUGAL abre uma nova fase de recrutamento de profissionais de serviços linguísticos para integrar a sua equipa.
Em consequência, a AP | PORTUGAL irá trabalhar única e exclusivamente com profissionais que sejam utilizadores de CAT Tools.
Para todos os tradutores que ainda não sejam utilizadores avançados de ferramentas CAT e/ou do Wordbee Translator (sistema de gestão e tradução adotado pela APP), a AP | PORTUGAL realiza o Workshop "Organização, Produtividade e Competitividade com recurso a Ferramentas de Tradução".
Programa:
- Importância da Organização Pessoal/Profissional
- Gestão Eficaz do Tempo
- Gestão do Fluxo de Trabalho (tradução, revisão, memórias de tradução, terminologia, tarifas, contactos dos clientes, emails,…)
- Ferramentas de Produtividade e cloud computing
- O que é uma CAT tool Web-based
- Vantagens
- Compatibilidade de Memórias de Tradução com outros software (SDL Trados, Wordfast e outros)
- O que é o WORDBEE?
- Como usar a aplicação
- A quem se dirige o WORDBEE SaaS
- Sistema de gestão de projetos - Editor para a tradução
- Exemplos práticos
Locais e Datas: Porto - Av. da República nº 1105; 4430-203 V.N.Gaia - 27 de Outubro (14h-18h) Lisboa - Av. João Crisóstomo, n.º 30, 5º andar; 1050-127 Lisboa - 28 de Outubro (14h-18h)
Preço: valor de 15€ para despesas administrativas Conclusão: Certificado de participação + licença de demonstração do software, válida por 30 dias. Data Limite de Inscrições: 21 de Outubro
Pré-Requisitos:
Formação superior em tradução ou formação superior noutra área complementada com um mínimo de dois anos de experiência comprovada em tradução ou ainda cinco anos de experiência profissional comprovada na área.
· CV atualizado
· ID de Membro LEXIS.PRO (obrigatório e sem qualquer custo em www.lexis.pro)
· Fotocópia de BI ou Cartão de Cidadão
· Número de contribuinte
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ricardo Gouveia Portugal Local time: 23:55 Member (2011) English to Portuguese + ...
Futuras edições?
Oct 15, 2011
Boas noites,
O workshop parece-me bastante interessante e a componente de gestão do projecto chama-me bastante a atenção, assim como outros conceitos mencionados. Além da oportunidade de interagir com uma agência bastante reputada cá em Portugal, seria uma mais-valia interessante, no entanto, não me é possível participar no workshop por já ter um compromisso inadiável (que por azar dos azares nem acaba assim tão tarde).
O meu interesse era apenas no workshop, dado que de momento ainda não estou de acordo com a norma EN 15038.
Assim sendo e se fosse possível, gostaria de saber um pouco mais sobre que tipo de workshops/formações a AP PORTUGAL costuma fazer e com que regularidade.
Obrigado.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.