Paul Dixon Brazil Local time: 19:57 Member (2009) Portuguese to English + ...
Nov 1, 2011
Texto reproduzido do meu blog:
Este mês de novembro terá muitas atividades no mundo tradutório aqui no Brasil, com nada menos que quatro eventos importantes dentro de um mês, na Cidade Maravilhosa, na Terra da Garoa, e também na cidade litorânea de Santos onde Neymar agora é rei.
A seqüência começa com um almoço de panquecas no próximo sábado, provavelmente no lugar de sempre, o Disque Pankeka perto da Estação Santa Cruz do metrô. É uma grande oportunidade para conhecer novos colegas e praticar networking enquanto come as panquecas. Recomendo a Panqueca de Quatro Queijos, uma mistura deliciosa de queijo mussarela, Catupiry®, provolone e gorgonzola. Não esqueça de reservar um lugar para as deliciosas sobremesas. Este evento ocorre uma ou duas vezes por ano e tem como base a comunidade de tradutores do Orkut (http://www.orkut.com.br/Main#Community?cmm=50302), que agora tem uma comunidade correspondente no Facebook.
Depois, a Terceira Conferência da ProZ no Brasil (http://www.proz.com/conference/215), na Cidade Maravilhosa, bem perto das praias ensolaradas da Barra da Tijuca (foto), onde você poderá ver alguns atores ou algumas atrizes da Globo. Já na conferência do ProZ poderá ver vários tradutores famosos, pessoas que ajudaram a transformar nossa profissão naquilo que é hoje. De fato, a lista de participantes é como um Quem é Quem da Tradução, e os palestrantes incluem tais nomes famosos como Isabel Vidigal, Ana Luiza Iaria, Wandrianne Dias e Luciano Monteiro, um especialista em esportes – infelizmente não poderei comparecer devido aos custos de ir ao Rio.
Logo após, a conferência PROFT 2011 em São Paulo (18 e 19 de novembro) na Disal, perto da Estação Barra Funda do Metrô e do trem metropolitano (http://www.proft2011.com/). Outro curso interessante, mas com um enfoque mais acadêmico, sob a liderança daquela tradutora famosa, Ana Júlia Perrotti-Garcia. Alguns cursos bem interessantes, como um curso de localização por Eliane Alembert da PUC de São Paulo and e um sobre erros de português a evitar, por Adalto Moraes de Souza da USP e da FMU.
Para encerrar um mês fascinante para nós tradutores, que tal andar de asa delta? Sim, é uma atração a mais no PowWow programado para 3 de dezembro em Santos (http://www.proz.com/powwow/3995). O restaurante fica no alto do morro, e as pessoas podem descer de asa-delta ou hang-glider se quiser! PowWows são reuniões informais dos tradutores prozianos. A palavra powwow vem da palavra do idioma Narrangansett, “pow-waw” que significa “líder espiritual”. Um powwow proziano normalmente é um almoço informal, mas segundo a Wikipedia “powwows convocados por motivos especiais podem durar até uma semana” – um dia chegaremos lá!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Isabel Vidigal Brazil Local time: 19:57 Member (2005) English to Portuguese + ...
eu? quem?
Nov 10, 2011
Quem é famosa?? deixa minha família saber disso...rsss Obrigada pelas informações, Paul.. só fico lametnando não poder voar de paraglider aí em Santos...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.