Com todo respeito, se esse treinador fosse mais elegante tentaria repetir o que disse em inglês e se expressar melhor e não ficar a acusar os outros. Outro mistério: porque não respondeu em Português?
Acho que até o Felipão é mais elegante que esse sujeito.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
oxygen4u Portugal Local time: 00:02 English to Portuguese + ...
TOPIC STARTER
O Filipão...
Dec 7, 2011
... vai estar para sempre nos nossos corações!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bruno Fonseca Portugal Local time: 00:02 Member (Feb 2012) French to Portuguese + ...
Arrogância vs. Incompetência
Dec 8, 2011
Caro colega O4u
Bem-haja pelo seu post que juntando hobbies com profissões só pode resultar no mais alto interesse.
Sou um grande fã de futebol e de tudo o que envolve, será este um (ainda) instrumento de subjugação das massas? É possível, não faço ideia, aquilo que sei é que sou adepto do mesmo clube há 32 anos que a minha primeira caderneta da Panini foi do España 82 e que desde então assisto invariavelmente ás competições europeias e mundiais a cada 4 anos e sigo com alguma atenção os campeonatos europeus de maior movimentação.
Acho o senhor Mourinho muito seguro de si mesmo é verdade, haverá quem lhe chame arrogante, decerto não se enganarão, é raro ganhar seja o que for no 1º ano em que treina um clube novo, também é verdade, ainda assim julgo que este indivíduo, tal como todos nós terá as suas qualidades e defeitos de carácter, esqueçamos estes últimos por uns momentos.
Na minha perspectiva (egoísta e chauvinista) o senhor Mourinho é muito possivelmente o maior embaixador português no mundo, não só pelo seu reconhecimento mas também por se prestar a tal serviço com uma disponibilidade que não reconheço noutras personalidades.
O Felipão fez um excelente trabalho no nosso país, e mais, levantou a moral portuguesa de uma forma que um luso dificilmente conseguiria, nem de forma alguma pode lhe ser atribuída responsabilidade alguma por essa fatídica tragédia grega que se abateu sobre o estádio da Luz na tarde de 4 de Julho desse longínquo ano de 2004.
Antes pelo contrário qualquer apreciador de futebol ficará grato ao técnico que conseguiu levar a equipa das quinas a um patamar tão elevado.
Posto isto, e após ter assistido ao vídeo que não nos permite analisar todos os factos da forma mais objectiva, já que não se ouve completamente a resposta inicial, tenho a sensação que o JM responde que a sanção apenas lhe tinha sido aplicada a ele, e que o intérprete traduz por: poderia acontecer a qualquer um...
Desconheço os motivos que levaram JM a não "desdizer" ele próprio o intérprete, ou a exprimir-se na língua de Camões mas na verdade, quando contrato um pedreiro, não tenho por hábito aprumar a parede deste caso a deixe torta...
E o burro sou eu!?!!?
Cordialmente
Bruno
[Edited at 2011-12-08 15:57 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
2G Trad Italy Local time: 01:02 Member (2000) English to Italian + ...
...
Dec 8, 2011
Ah o Mourinho! Também conhecido como El Traductor (hoy, mañana y siempre) em Barcelona.
Essa vez (mas só essa ) tem razão.
Provocador, 'grande gueule', arrogante, mas seus resultados são evidentes e falam por si.
Ciao de Itália Gianni
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.
memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.