ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Andi Liberty
Ajuda com Trados 2007 - Tag Editor
Andi Liberty
United Kingdom
Local time: 00:04
English to Portuguese
Jan 6

Preciso executar um trabalho no Tag Editor em Trados 2007- gostaria de saber se algem tem o 'passo a passo' processo, ja fiz antes, mas tive problemas em realizar sozinha. Ultima tentativa fiz o trabalho todo e no final nao consegui visualiza-lo traduzido em html. Enfim, opto por comecar tudo de novo. O trabalho e pequeno, nao mais que 600 palavras, mas esta me dando muito problema, pois sou nova com o Trados.
Agredeceria caso alguem possa me ajudar.


Direct link Reply with quote
 

Michele Santiago  Identity Verified
Brazil
Local time: 00:04
Member (2010)
English to Portuguese
+ ...
Especificamente o quê? Jan 6

Olá Andi.

De que passo a passo precisa exatamente - como abrir o arquivo no Tag Editor, quais as ferramentas de tradução (ie. barra de ferramentas) ou como "limpar" o arquivo?

Abraços!
Michele.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maria Castro[Call to this topic]
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ajuda com Trados 2007 - Tag Editor






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »