| User | Thread poster: Andi Liberty Ajuda com Trados 2007 - Tag Editor | Andi Liberty United Kingdom Local time: 00:04 English to Portuguese |
Preciso executar um trabalho no Tag Editor em Trados 2007- gostaria de saber se algem tem o 'passo a passo' processo, ja fiz antes, mas tive problemas em realizar sozinha. Ultima tentativa fiz o trabalho todo e no final nao consegui visualiza-lo traduzido em html. Enfim, opto por comecar tudo de novo. O trabalho e pequeno, nao mais que 600 palavras, mas esta me dando muito problema, pois sou nova com o Trados.
Agredeceria caso alguem possa me ajudar. | | | | Michele Santiago Brazil Local time: 00:04
 Member (2010) English to Portuguese + ... | | Especificamente o quê? | Jan 6 |
Olá Andi.
De que passo a passo precisa exatamente - como abrir o arquivo no Tag Editor, quais as ferramentas de tradução (ie. barra de ferramentas) ou como "limpar" o arquivo?
Abraços!
Michele. | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| Ajuda com Trados 2007 - Tag Editor | PerfectIt consistency checker | Faster Checking, Greater Accuracy
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
More info » |
| | Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| |