Mobile menu

"certified translation" e "notarized translation"
Thread poster: Vanessa Marques

Vanessa Marques
Portugal
Local time: 17:44
English to Portuguese
+ ...
Jul 18, 2004

Caros colegas,

Recebi um documento para ser traduzido e notarizado. Existe alguma diferença entre uma "certified translation" e uma "notarized translation" ou são a mesma coisa?

A minha cliente enviou-me o documento em Word e por e-mail, ou seja, sem carimbos nem assinaturas, nada. Acontece que o documento em causa é um testamento... Será que irei ter "problemas" no Notário?

A minha cliente colocou-me a seguinte questão:
"Does the Will need to be registered at the Civil Registry after notarization?"
Alguém sabe?

Muito obrigada a todos e bom fim-de-semana
Vanessa


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"certified translation" e "notarized translation"

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs