Estou farta das Instituiçoes portuguesas... Thread poster: Sofia DE SOUSA
|
Ola a todos, (primeiro, desculpem pela falta de acentos, na França o teclado nao os faz ) E a primeira vez que venho aqui, ao forum, entao vou tentar apresentar-me primeiro : Chamo-me Sofia, tenho 28 anos, nasci e estudei em Portugal, mas vivo em França desde ha 7 anos. Sou pelo momento secretaria e "tradutora" voluntaria, pois nao tenho nenhum curso de traduçao por enquanto...é o que mais quero fazer e dentro de alguns anos, espero vir a ser tradutora ... See more Ola a todos, (primeiro, desculpem pela falta de acentos, na França o teclado nao os faz ) E a primeira vez que venho aqui, ao forum, entao vou tentar apresentar-me primeiro : Chamo-me Sofia, tenho 28 anos, nasci e estudei em Portugal, mas vivo em França desde ha 7 anos. Sou pelo momento secretaria e "tradutora" voluntaria, pois nao tenho nenhum curso de traduçao por enquanto...é o que mais quero fazer e dentro de alguns anos, espero vir a ser tradutora profissional. Bem, eu vim ca para desabafar um pouco, pois esta manha ao abrir os meus emails, dei com um mail da parte do Instituto Camoes em Paris - eu tinha pedido informaçoes, pois sei que ministram cursos de traduçao- . O meu objectivo é estudar e trabalhar, entrar na universidade dentro de 2 anos, mas como nao posso parar de trabalhar pelo momento, queriam conciliar os dois, começando ja por um curso à distancia, ministrado pelo Instuto Camoes, enquanto espero era bom...e tenho muita força de vontade, por isso queria aproveitar. Pensei que o Instituto faria como o instituto Britanico em Paris (que propoem todos os cursos-traduçao e ingles- à distancia, para que todos possam benificiar). Infelizmente nao, e os cursos sao so para os habitantes de Paris, pois os horarios (17h30/20h) sao impossiveis para quem nao more em Paris e que trabalhe.... Fiquei tao triste desta resposta...queria saber se por acaso, algum tradutor de portugues estaria ao corrente de formaçoes deste genero, que sejam ao alcance de todos...ou entao, indicando-me uns titulos de livros de iniciaçao à tradutologia. Muito obrigado Sofia ▲ Collapse | | | ncfialho (X) Local time: 06:59 German to Portuguese + ...
Olá Sofia, podes sempre tirar um curso a sério (quer dizer uma licenciatura) na Universidade Aberta em Portugal que é ensino superior à distância. A universidade tem cursos de literatura e línguas modernas, infelizemtne para a tradução só existe um mestrado. www.univ-ab.pt Um bom domingo para ti, Natália sofia99 wrote: Ola a todos, (primeiro, desculpem pela falta de acentos, na França o teclado nao os faz ) E a primeira vez que venho aqui, ao forum, entao vou tentar apresentar-me primeiro : Chamo-me Sofia, tenho 28 anos, nasci e estudei em Portugal, mas vivo em França desde ha 7 anos. Sou pelo momento secretaria e "tradutora" voluntaria, pois nao tenho nenhum curso de traduçao por enquanto...é o que mais quero fazer e dentro de alguns anos, espero vir a ser tradutora profissional. Bem, eu vim ca para desabafar um pouco, pois esta manha ao abrir os meus emails, dei com um mail da parte do Instituto Camoes em Paris - eu tinha pedido informaçoes, pois sei que ministram cursos de traduçao- . O meu objectivo é estudar e trabalhar, entrar na universidade dentro de 2 anos, mas como nao posso parar de trabalhar pelo momento, queriam conciliar os dois, começando ja por um curso à distancia, ministrado pelo Instuto Camoes, enquanto espero era bom...e tenho muita força de vontade, por isso queria aproveitar. Pensei que o Instituto faria como o instituto Britanico em Paris (que propoem todos os cursos-traduçao e ingles- à distancia, para que todos possam benificiar). Infelizmente nao, e os cursos sao so para os habitantes de Paris, pois os horarios (17h30/20h) sao impossiveis para quem nao more em Paris e que trabalhe.... Fiquei tao triste desta resposta...queria saber se por acaso, algum tradutor de portugues estaria ao corrente de formaçoes deste genero, que sejam ao alcance de todos...ou entao, indicando-me uns titulos de livros de iniciaçao à tradutologia. Muito obrigado Sofia | | | Sofia DE SOUSA France Local time: 07:59 French to Portuguese + ... TOPIC STARTER muito obrigado, Natalia | Jul 18, 2004 |
Natalia, Vou informar-me na Universidade aberta. Obrigado pela informaçao. PS: messagem para a Sonia da alemanha que me escreveu e nao sei o que fiz mas proz apagou todas as messagens, poderias escrever-me de novo, sff, tenho alguns perguntas para ti. O meu mail é : [email protected] Obrigado Sofia sofia99 wrote: Ola a todos, (primeiro, desculpem pela falta de acentos, na França o teclado nao os faz ) E a primeira vez que venho aqui, ao forum, entao vou tentar apresentar-me primeiro : Chamo-me Sofia, tenho 28 anos, nasci e estudei em Portugal, mas vivo em França desde ha 7 anos. Sou pelo momento secretaria e "tradutora" voluntaria, pois nao tenho nenhum curso de traduçao por enquanto...é o que mais quero fazer e dentro de alguns anos, espero vir a ser tradutora profissional. Bem, eu vim ca para desabafar um pouco, pois esta manha ao abrir os meus emails, dei com um mail da parte do Instituto Camoes em Paris - eu tinha pedido informaçoes, pois sei que ministram cursos de traduçao- . O meu objectivo é estudar e trabalhar, entrar na universidade dentro de 2 anos, mas como nao posso parar de trabalhar pelo momento, queriam conciliar os dois, começando ja por um curso à distancia, ministrado pelo Instuto Camoes, enquanto espero era bom...e tenho muita força de vontade, por isso queria aproveitar. Pensei que o Instituto faria como o instituto Britanico em Paris (que propoem todos os cursos-traduçao e ingles- à distancia, para que todos possam benificiar). Infelizmente nao, e os cursos sao so para os habitantes de Paris, pois os horarios (17h30/20h) sao impossiveis para quem nao more em Paris e que trabalhe.... Fiquei tao triste desta resposta...queria saber se por acaso, algum tradutor de portugues estaria ao corrente de formaçoes deste genero, que sejam ao alcance de todos...ou entao, indicando-me uns titulos de livros de iniciaçao à tradutologia. Muito obrigado Sofia | | | tradusport Portugal Local time: 06:59 Portuguese to French + ...
Bem vinda...Eu, vivi a situação inversa. Sou francesa e vivo em Portugal há muitos anos...Comecei a fazer traduções um pouco fortuitamente, no início, porque me pediram e fiquei... com uma verdadeira paixão pela tradução. Para melhorar os meus conhecimentos, fiz a Licenciatura da Universidade Aberta, que achei bastante séria e que, no meu caso, permitiu-me descobrir a literatura portuguesa, a cultura e a aprofundar o meu conhecimento da língua. Penso que a tua situação sendo a inver... See more Bem vinda...Eu, vivi a situação inversa. Sou francesa e vivo em Portugal há muitos anos...Comecei a fazer traduções um pouco fortuitamente, no início, porque me pediram e fiquei... com uma verdadeira paixão pela tradução. Para melhorar os meus conhecimentos, fiz a Licenciatura da Universidade Aberta, que achei bastante séria e que, no meu caso, permitiu-me descobrir a literatura portuguesa, a cultura e a aprofundar o meu conhecimento da língua. Penso que a tua situação sendo a inversa, terias mais vantagens em encontrar uma formação em França e concebida por franceses. Existe um organismo de formação a distância : o CNED, mas não sei se há uma especialização em tradução. Procura também através das Universidades. Boa sorte et à un de ces jours sur le forum... Annie ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Estou farta das Instituiçoes portuguesas... Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |