This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
beatryce Portugal Local time: 05:42 Portuguese to French + ...
Nov 3, 2004
Olá a todos...Gostaria de saber se alguém em Lisboa poderia dar-me explicações (remuneradas, claro) relativas ao funcionamento/utilização de Trados ou Wordfast..tenciono comprar uma destas 2 CAT mas já sei que sozinha não vou conseguir pô-los a funcionar como deve ser.. Desde já obrigada! Beatryce.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gabriela Frazao Portugal Local time: 05:42 English to Portuguese + ...
Para o Trados
Nov 3, 2004
Pode contacta a HCR, em Lisboa, que agora são os representantes Trados em Portugal. Saudações Gabriela
beatryce wrote:
Olá a todos...Gostaria de saber se alguém em Lisboa poderia dar-me explicações (remuneradas, claro) relativas ao funcionamento/utilização de Trados ou Wordfast..tenciono comprar uma destas 2 CAT mas já sei que sozinha não vou conseguir pô-los a funcionar como deve ser.. Desde já obrigada! Beatryce.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
beatryce Portugal Local time: 05:42 Portuguese to French + ...
TOPIC STARTER
Obrigada!
Nov 3, 2004
Vou já entrar em contacto com eles!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ncfialho (X) Local time: 05:42 German to Portuguese + ...
Wordfast
Nov 26, 2004
Olá Beatryce,
Eu ensino utilizar o Wordfast, moro em Cascais.
Abraço,
Natália
beatryce wrote:
Olá a todos...Gostaria de saber se alguém em Lisboa poderia dar-me explicações (remuneradas, claro) relativas ao funcionamento/utilização de Trados ou Wordfast..tenciono comprar uma destas 2 CAT mas já sei que sozinha não vou conseguir pô-los a funcionar como deve ser.. Desde já obrigada! Beatryce.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.