I Jornada de Estudos da Tradução da PUC-Rio
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:49
English to Spanish
+ ...
Oct 5, 2005

I Jornada de Estudos da Tradução da PUC-Rio

Tema: Introdução à área de Estudos de Tradução com base em Corpora

Local: campus da PUC-Rio, rua Marquês de S. Vicente, 225, Gávea (RdJ), Brasil

Data: 6a. feira, 7 de outubro de 2005, de 9:00 às 12:00 (sala LAQ5B), de 14:30 às 16:30 (sala L456)

Palestrante: Carmen Dayrell, professora de inglês, tradutora e doutora em Translation Studies, Em sua pesquisa de doutorado, realizada sob orient
... See more
I Jornada de Estudos da Tradução da PUC-Rio

Tema: Introdução à área de Estudos de Tradução com base em Corpora

Local: campus da PUC-Rio, rua Marquês de S. Vicente, 225, Gávea (RdJ), Brasil

Data: 6a. feira, 7 de outubro de 2005, de 9:00 às 12:00 (sala LAQ5B), de 14:30 às 16:30 (sala L456)

Palestrante: Carmen Dayrell, professora de inglês, tradutora e doutora em Translation Studies, Em sua pesquisa de doutorado, realizada sob orientação da Profa. Mona Baker na área de Estudos da Tradução com base em corpora, realizou um estudo sobre a padronização lexical do português brasileiro.

Programa

1- Introdução:
- definição de corpus
- principais objetivos da sub-disciplina “Estudos de Tradução com base em corpora” (ETBC)

2- História da sub-disciplina ETBC
- o nascimento da disciplina
- interação com a disciplina Lingüística de Corpus: semelhanças e diferenças.

3- Compilação de um corpus

4- Corpora e tradução:
- Tipos de corpora usados para o estudo da tradução
- Compilação de um corpus para o estudo da tradução
- Exemplos de softwares disponíveis para a manipulação dos dados

5- Diversos exemplos de estudos na área específica de ETBC.

Informações: Marcia Martins [email protected] ou Maria Paula Frota [email protected]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I Jornada de Estudos da Tradução da PUC-Rio






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »