Trados em Lisboa –Explicação/Formação
Thread poster: Tino Mann
Tino Mann
Portuguese to Spanish
+ ...
Jan 11, 2006



Direct link Reply with quote
 

Ana Rita Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:01
English to Portuguese
Curso de formação no ISLA Jan 26, 2006

Caro Tino

Pessoalmente, não posso ajudar, mas sei que vai haver um curso de Trados no Instituto Superior de Línguas e Administração, em Lisboa, a começar no dia 4 de Fevereiro. Não sei se é ou não caro, porque não sei quanto costumam custar estas formações, mas existe e está aí à porta.

Mais informações em http://www.isla.pt/isla/Formacao/CursosFormacao/Trados/Apresentacao/trados.htm

Espero que tenha ajudado

Rita Santos


Direct link Reply with quote
 
Noe Tessmann  Identity Verified
Local time: 14:01
English to German
+ ...
Trados em Lisboa Mar 16, 2006

Hello Tino,

sorry to write in English, if you need some advice with Trados you can contact me. I've got some years of experience and I am staying in Lisbon for some time.

Ciao

Noe


Direct link Reply with quote
 

Ana Carneiro  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:01
English to Portuguese
+ ...
TRADOS Mar 19, 2006

Caros colegas,
Também eu gostaria de ter um curso de Trados, essencialmente porque não tenho tempo para ler as mais de mil páginas dos manuais.
Comprei a última versão do Trados para freelancers há cerca de uma semana. Não tenho feito outra cois senão ler manuais e tentar pôr aquilo em funcionamento. Embora já consiga perceber como é que se "carregam" as memórias, tenho um problema: no Translator's Workbench a coisa empanca lá para a segunda frase e depois não me deixa fazer mais nada, nem sequer sair do programa. Não quero aumentar o cemitério de ratos de computador que já enche um caixote de cartão...
Por isso, se alguém estivesse interessado/a em dar um cursito de Trados - em português ou inglês- eu iria com todo o prazer. Seria bom é que o preço não fosse aquilo que eu vi no site do Isla seguindo o "link" da Rita: é que se considerarmos o preço do dito programa acrescentado do preço do curso fica realmente demasiado caro.
Continuação de bom domingo.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados em Lisboa –Explicação/Formação

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums