This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ola, Rita! Ninguem respondeu a sua pergunta? Tambem sou \"fresca\" no site (lol) e tenho a mesma duvida.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Helena El Masri Local time: 22:00 English to Portuguese + ...
Platina
Oct 21, 2002
Eu sou membro Platina e embora não receba muitas propostas de trabalho através do ProZ, já fiz bons contactos aqui. Há no entanto outras vantagens como a recente oferta de ter um sítio (www.oseunome.com) por somente $10 ano. Este ano participei do Powwow em Londres e conheci várias tradutoras registadas no ProZ. Já usei o serviço KudoZ e fiquei espantada com a diligência dos participantes e embora eu ult... See more
Eu sou membro Platina e embora não receba muitas propostas de trabalho através do ProZ, já fiz bons contactos aqui. Há no entanto outras vantagens como a recente oferta de ter um sítio (www.oseunome.com) por somente $10 ano. Este ano participei do Powwow em Londres e conheci várias tradutoras registadas no ProZ. Já usei o serviço KudoZ e fiquei espantada com a diligência dos participantes e embora eu ultimamente não tenha ajudado já o fiz no passado. E como não estou registada ou inscrita em mais nenhum portal para tradutores acho que os $120 são uma despesa que eu posso suportar, é sempre bom ter um perfil na internet e saber que posso contar com os colegas caso precise de ajuda urgente. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mmachado (X) English to Portuguese
Penso que depende do que se pretende
Oct 22, 2002
Olá,
Sobre esta questão, penso que a resposta poderá variar consoante o que cada um pretende obter através do Proz. Se se pretende arranjar trabalho então talvez se deva investir e passar para o nível superior, mas se o interesse é apenas o de aprender mais e trocar opiniões e ideias então talvez seja preferível ficar no nível gratuito.
Espero que ajude
Cumprimentos
Mónica
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.