nomes de instituições educacionais
Thread poster: everardo
everardo
Local time: 12:05
English to Portuguese
+ ...
Aug 14, 2006

Olá a todos.
Ao traduzir documentos de universidades e escolas do português para o inglês, devo traduzir o nome da instituição, colocar as duas formas ou simplesmente não traduzir? Já traduzi "Universidade Federal do ..." por "Federal University of...", e "Pontifícia Universidade Católica do..." por "Pontifical Catholic University of...". Mas ao traduzir "Centro Unviersitário de Brasília" por "University Center of Brasília" me soou estranho. Devo traduzir ou não? Obrigado desde já,
Everardo


Direct link Reply with quote
 

Jorge Freire  Identity Verified
Local time: 16:05
English to Portuguese
+ ...
Julgo que se deve usar o nome original Aug 15, 2006

... e depois a correspondente tradução entre parentesis.
Em certos casos quando as instituições são bastante conhecoidas internacionalmente, o que não é o caso de português para inglês, dispensa-se a tradução


Direct link Reply with quote
 

Teresa Bento  Identity Verified
Portugal
Local time: 16:05
Member
English to Portuguese
+ ...
Concordo Aug 18, 2006

É isso mesmo que também costumo fazer. Existem nomes que, de tão conhecidos que são, já são universais, podendo ficar com o seu nome original. Os restantes, terão de ser traduzidos.
Bom trabalho!


Direct link Reply with quote
 

Clara Duarte  Identity Verified
Portugal
Local time: 16:05
English to Portuguese
+ ...
My 2 cents Nov 17, 2006

Também faço uma tradução entre parentesis à frente do nome original da instituição, para o leitor saber que tipo de instituição é. Por exemplo, 'Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa' seria traduzido por 'Faculty of Letters of the University of Lisbon'.

Penso que a tradução ajuda o leitor a identificar o que trata a instituição, mas não dispenso o nome original, porque permite procurar referências sobre a instituição na língua de partida.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

nomes de instituições educacionais

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums