Mobile menu

Pretérito Perfeito em Portugal e no Brasil
Thread poster: ONIROS --
ONIROS --
Local time: 10:55
Portuguese to Spanish
+ ...
Feb 10, 2007

Olá amigos lusófonos. Gostaria de saber se o uso do pretérito perfeito em Portugal é o mesmo ao do Brasil, i.e. é usado para indicar uma ação prolongada no passado (tenho comido muito nos últimos dias), ou indica uma ação recente finalizada (em espanhol da España "ya he comido hoy").

Desde já, obrigado.

Luis Mena


Direct link Reply with quote
 

Jorge Freire  Identity Verified
Local time: 10:55
English to Portuguese
+ ...
Neste caso é como no Brasil Feb 10, 2007

Em Portugal o pretérito perfeito composto (com o vetrbo ter) é referido a uma acção continuada

Direct link Reply with quote
 
mfs_trad
Portugal
Local time: 10:55
English to Portuguese
+ ...
Pretérito perfeito vs pretérito imperfeito e mais-que-perfeito Feb 10, 2007

Tanto quanto me lembro e como as crianças ainda hoje aprendem, em portugues o pretérito perfeito indica uma acção terminada recentemente (eu comi). Para a mesma pessoa, o pretérito imperfeito será eu comia e o mais-que-perfeito eu comera. Espero que a informação seja útil.

Direct link Reply with quote
 

Irina Dicovsky  Identity Verified
Argentina
English to Portuguese
+ ...
. Feb 11, 2007

Luis Mena wrote:

... ou indica uma ação recente finalizada (em espanhol da España "ya he comido hoy").


Luis: No Brasil, esta última afirmação seria feita com o pretérito perfeito: (Eu) já comi (hoje).


Direct link Reply with quote
 
ONIROS --
Local time: 10:55
Portuguese to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigado-Gracias Feb 12, 2007

Gracias por vuestras respuestas.

Luis Mena


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pretérito Perfeito em Portugal e no Brasil

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs