Mobile menu

Workshop: Quase tudo o que eu (sempre) quis saber sobre tradução - Kit de sobrevivência
Thread poster: Susana Valdez

Susana Valdez  Identity Verified
Portugal
Local time: 11:00
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
May 16, 2007

Workshop

O presente workshop resulta de um projecto de investigação realizado no âmbito do curso de Línguas Aplicadas (LA) da Universidade do Minho. Enquanto produto de um trabalho original, o manual supramencionado representa um apurado e exaustivo processo de recolha, compilação e sistematização de uma quantidade considerável de informação sobre a prática da tradução, disseminada por várias fontes, electrónicas ou em papel, orientado por um desígnio comum de aproximar a profissão de tradutor dos leitores, consumidores, clientes e profissionais envolvidos na cadeia de prestação de serviços de tradução de qualidade superior.

Moderador: Fernando Ferreira Alves

Objectivos

* Reflectir sobre a tradução profissional enquanto processo e produto.
* Divulgar a prática da tradução profissional através da sua aproximação ao leitor/utilizador final.
* Aproximar a tradução dos alunos e futuros profissionais.
* Sistematizar conceitos em torno de uma comunidade profissional.
* Sensibilizar os clientes de serviços de tradução para as contingências, condicionalismose características do sector.
* Aproximar a profissão de tradutor dos leitores, consumidores, clientes e profissionais envolvidos na cadeia de prestação de serviços de tradução de qualidade.
* Servir de objecto de consulta, apoio e complemento a quem se aventura nesta profissão.
* Constituir uma fonte de informação essencial sobre as envolventes e circunstâncias que enformam e condicionam a prática profissional.
* Adaptar o discurso à recém-aprovada norma EN 15038 sobre serviços de

Data: Sábado: 26 de Maio - 10h-17h (intervalo de 1 hora para almoço)

Preço: 84,70€ (IVA incluído)

Organização: Solegendas

Local: Centro de Formação
Rua Maria Andrade, nº 7, r/c Esq
Lisboa

Para mais informações: www.solegendas.pt ; solegendas@sapo.pt


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Workshop: Quase tudo o que eu (sempre) quis saber sobre tradução - Kit de sobrevivência

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs