preços... novamente!!!
Thread poster: Barbara Santos
Barbara Santos
Barbara Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 14:18
Member (2005)
German to Portuguese
+ ...
Sep 20, 2007

olá a tod@s!
Sim, já sei que este tema está mais do que discutido, mas... texto generalista, alemão para português, 0,03€/palavra para tradução, 0,003€/palavra para revisão e mesmo assim 7 ofertas!!! Porque não oferecer 0,02€? Aí ficavam com o trabalho de certeza!

que me desculpem tod@s @s coleg@s profissionais, mas não consigo deixa
... See more
olá a tod@s!
Sim, já sei que este tema está mais do que discutido, mas... texto generalista, alemão para português, 0,03€/palavra para tradução, 0,003€/palavra para revisão e mesmo assim 7 ofertas!!! Porque não oferecer 0,02€? Aí ficavam com o trabalho de certeza!

que me desculpem tod@s @s coleg@s profissionais, mas não consigo deixar de ficar abismada e hoje decidi partilhar a irritação...

Abraço e bom fim-de-semana,
Bárbara
Collapse


 
Mariana Moreira
Mariana Moreira
Portugal
Local time: 14:18
Member (2004)
English to Portuguese
+ ...
E porque não oferecer a tradução ?!! Sep 20, 2007

poupando assim o trabalho a todos de emitir facturas, pagar, consultar saldos, ver se o cliente pagou...

acho no entanto que poderá ser uma boa ferramenta para escolher a quem NÃO entregar traduções, porque certamente ... acho que nem é necessário explicar porquê - como se diz em bom português, para bom entendedor meia palavra basta.

um bom trabalho para todos os profissionais


 
Karen Picolin
Karen Picolin  Identity Verified
Brazil
German to Portuguese
+ ...
Achei que era brincadeira Sep 20, 2007

7 ofertas!!!


Eu recebi um telefonema da tal agência, oferecendo 0,03 e achei que era brincadeira. Disse que por essa tarifa ninguém trabalha.

Fiquei chocada também quando eu vi o trabalho publicado no proz e com 7 ofertas!!!

O mais triste é que no final essas traduções acabam sempre voltando para serem refeitas. E aí, com preços adequados ao trabalho de um profissional.

Enfim.... Bom trabalho para todos!


 
Mariana Moreira
Mariana Moreira
Portugal
Local time: 14:18
Member (2004)
English to Portuguese
+ ...
ainda mais incrível Sep 20, 2007

Karen Picolin wrote:

7 ofertas!!!




o mais incrível é que me deu a curiosidade de ir ver que tinho de trabalhos tinham já anunciado e descobri que anunciaram um outro anteontem com os mesmo preços e que teve 39 respostas, fantástico !!

Começo a achar que o próprio Proz deveria começar a fazer uma triagem de preços mínimos aceitáveis em trabalhos anunciados no site.

[Edited at 2007-09-20 22:22]


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 10:18
English to Portuguese
+ ...
In memoriam
Não confio muito nesse número de respostas Sep 20, 2007

Às vezes é o único meio de contato com o anunciante.

Já usei isso para dizer "Se quiserem português do Brasil, me avisem. Se quiserem português europeu, nem pensar, podem deletar a mensagem".

Passei alguns ANOS discutindo com o pessoal do Proz sobre o problema PT-PT x PT-BR que os anunciantes não especificam. Eles têm medo de que se fizerem isso o pessoal do Espanhol irá querer especificar cada um dos países. Então fica a critério do anunciante dizer ou nã
... See more
Às vezes é o único meio de contato com o anunciante.

Já usei isso para dizer "Se quiserem português do Brasil, me avisem. Se quiserem português europeu, nem pensar, podem deletar a mensagem".

Passei alguns ANOS discutindo com o pessoal do Proz sobre o problema PT-PT x PT-BR que os anunciantes não especificam. Eles têm medo de que se fizerem isso o pessoal do Espanhol irá querer especificar cada um dos países. Então fica a critério do anunciante dizer ou não dizer o que quer.

Além disso, algumas dessas respostas podem ser só para dizer que isso é preço de revisão, desde que a tradução tenha sido feita por um tradutor humano e competente.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

preços... novamente!!!






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »