Workshop | Tradução Jurídica
Thread poster: Lina Gameiro
Lina Gameiro
Local time: 03:48
English to Portuguese
Dec 14, 2007

Datas: 17 e 18 de Janeiro, 2008
Local: Representação da Comissão Europeia em Portugal, Lisboa.
Informações e programa em: http://www.tradulinguas.com/af.html


Programa:

Fontes de terminologia: dicionários bilingues e monolingues; sítios Web.

Prática de tradução de documentos jurídicos relacionados com a vida pessoal:
Certidões de nascimento, casamento e óbito;
Sentenças e acordos relativos ao divórcio;
Regulação do poder paternal, alimentos, etc;
Disposições legais aplicáveis à tradução de documentos;
Certificação de traduções;
Elaboração de um glossário;
Encerramento e entrega de Certificados de Participação.

Informações, programa e inscrições disponíveis em http://www.tradulinguas.com/af.html.

Lina Gameiro
Tradulínguas

[Edited at 2007-12-14 16:39]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Workshop | Tradução Jurídica

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs